| | |
| www.dg.dial.pipex.com | 1140 readers since 16 Dec 2007 |
Swann (1985) Notes on the text
Part I: Setting the scene
Part II: Education for all
Part III: Major areas of concern
Part IV: 'Other' ethnic minority groups
|
The Swann Report (1985)
Education for all Report of the Committee of Enquiry into the Education of Children from Ethnic Minority Groups Chairman: Lord Swann Cmnd. 9453 London: Her Majesty's Stationery Office 1985
Chapter 7 Language and language education
1. Introduction Linguistic diversity 1.1 The English language is a central unifying factor in 'being British', and is the key to participation on equal terms as a full member of this society. There is however a great diversity of other languages spoken amongst British families in British homes. The report from the Linguistic Minorities Project (1) shows, for example, that in Bradford 14,201 pupils spoke between them some 64 languages other than English at home, and in Haringey 7,407 pupils were found to speak a total of 87 'other' languages. In order to lay the foundations for a genuinely pluralist society the education system must we believe both cater for the linguistic needs of ethnic minority pupils and also take full advantage of the opportunities offered for the education of all pupils by the linguistic diversity of our society today. To avoid misunderstandings, it should be said straightaway that this does not, as will become apparent, mean that teaching of school subjects in languages other than English, save for one area, the modern languages curriculum - see paragraph 3.19. The task for education 1.2 Language and language education have long been the subject of attention by educationists at all levels. Where there has been a 'multicultural' dimension to this debate it has usually been perceived in narrow and discrete terms, initially as concerning the 'problem' of teaching English to children for whom it is not a first language, and more recently, as responding to the demands of certain ethnic minority communities for their children to be taught their 'mother tongues'. We believe that the language needs of an ethnic minority child should no longer be compartmentalised in this way and seen as outside the mainstream of education since language learning and the development of effective communication skills is a feature of every pupil's education. In many respects, ethnic minority children's language needs serve to highlight the need for positive action to be taken to enhance the quality of the language education provided for all pupils. We feel that a broader approach to language education would be justified even if we did not have in this country substantial communities for whom English is not a first language. Since however we have the additional resource within our society of bilingual, and in many cases, multilingual communities, it is surely right and proper that the education system should seek to build on the opportunities which this situation offers. Linguistic diversity provides the opportunity for all schools, whether monolingual or multilingual, to broaden the linguistic horizons of all pupils by ensuring that they acquire a real understanding of the role, range and richness of language in all its forms. 'Linguistic prejudice' 1.3 In considering the linguistic needs of ethnic minority pupils and the broader role of language education in relation to all children, it is difficult is isolate factors relating to language from the 'climate' of learning which exists in schools. The negative attitudes held towards ethnic minority communities which we discussed in Chapter Two can we believe often manifest themselves in the form of 'linguistic prejudice' against the languages of these communities which tend therefore to be regarded as of low status. It is indeed a powerful lesson to those people who claim that Britain is already a just and pluralist society to find how readily 'not speaking English' or 'not speaking English 'properly' seems to be taken to indicate that an individual is inadequate and in some way inferior. When such attitudes exist in a school environment, not only on the part of teachers but also ethnic majority pupils, and are left uncorrected, and also permeate much of the policy making in this field, it is inevitable that the educational experience of an ethnic minority pupil for whom English is not a first language may be influenced in a very direct and immediate manner. This chapter 1.4 In this chapter, we begin by considering how the educational needs of pupils for whom English is not a first language have been perceived by the education system and the various forms of provision which have been adopted to cater for these needs. We focus particularly on the role of language centres and the extent to which we believe such forms of 'separate' provision are in keeping with our philosophy of 'Education for All'. We then go on to discuss the role of the education system in relation to the maintenance and support of the languages of ethnic minority communities - the 'mother tongue debate' - an issue which has become increasingly central to the multicultural field in recent years. Finally, we look at two broader aspects of language education bearing on the needs of all pupils, both ethnic minority and majority - the concept of language across the curriculum, and the need to enhance pupils' awareness of the diversity of languages and language forms now present in our multiracial society. 2. English as a second language Changing attitudes 2.1 As we have recalled in Chapter Four, the major response of the education system to the arrival from the late 1950s onwards of growing numbers of ethnic minority pupils was the provision of intensive English teaching for those for whom this was not a first language. The English language was seen as the key to assimilation and to the newcomers 'adapting' to the British way of life and it seems to have been assumed that the children's own languages would simply die out and be replaced with English. Whilst it may not have been an explicit aim on the part of schools to eradicate the home languages of ethnic minority pupils this was certainly accepted as a desirable development and it is clear, in retrospect, that the full implications of the policies being pursued were seldom realised. The shift towards integrationist thinking brought about a greater awareness of the backgrounds of ethnic minority pupils including their languages. Whilst this meant that the existing linguistic skills of children were less likely to be ignored entirely, there was still little sign of the education system as a whole actively valuing these skills as of relevance to the pupil's general progress. In recent years, however, with the development of the concept of multicultural education, the emphasis has increasingly been on developing the whole range of a child's linguistic resources and, in the case of those children for whom English is not a first language, on not undermining their existing linguistic resources in teaching them English. This wider view of the role of language in the educational experience of an ethnic minority pupil appears however in some respects to have impinged only marginally on provision for teaching English as a second language (E2L), much of which has in fact, in terms of its underlying aims and assumptions, changed little from its early days. Forms of provision 2.2 The means by which LEAs have sought to cater for the E2L needs of pupils in their areas have varied widely, ranging from the employment of teams of peripatetic staff serving a number of schools by withdrawing pupils for specialist help, to the establishment of separate language centres catering for children of all ages, either on a part-time basis - having been withdrawn from their normal schools - or on a full-time basis - before being placed in mainstream schools at all. This pattern was indicated by the findings of a DES Survey (2) which found that in 1983: ' .... some 104,000 school age children from homes where English is not the first language receive special help with English from the equivalent of 1,900 full-time specialists together with a large number of ordinary class teachers. The provision of such teaching takes a variety of forms ... Reception and language centres still account for 7 per cent of the provision, but most children now receive their English language tuition either in small specialist classes within the school (70 per cent) or by other means within the school (23 per cent).' Confusion with English as a foreign language 2.3 Despite the variety of present day provision, E2L teaching has traditionally been seen as a form of 'marginal' provision which is the responsibility of specialist teachers coping with a particular educational need. Non-specialist teachers have been led to believe that they have little or no role to play in the language development of children from homes where English is not the first language. This view that E2L needs are not the responsibility of the ordinary classroom teacher arises in part at least from the fact that many E2L teachers were originally teachers of English as a foreign language abroad and were thus not seen as part of the mainstream teaching force of this country. It is perhaps understandable that in the early years of large scale immigration such teachers were considered to be best qualified to cater for the language needs of ethnic minority pupils, and full credit must be given to the efforts of many of them in coping with large numbers of children, often with limited resources and support. There is however a marked difference between teaching English as a foreign language abroad and, as in the case of E2L work, teaching the national language of this country to children who will subsequently have to function in this language throughout their educational experience and their adult lives. It must also be recognised that teachers who have previously taught overseas may be likely to regard ethnic minority children in this country as 'foreign' rather than British. These teachers may also be seen as, and indeed may see themselves as, 'experts' on the home background of such children and their families, and may, through seeking, for example, to relate their knowledge of life in Pakistan to the needs of a Pakistani family in Bradford, serve, albeit unknowingly, to perpetuate inaccurate and out of date stereotypes of ethnic minority communities. Language centres 2.4 The form of E2L provision most in keeping with the assimilationist phase of thinking is clearly separate language centres. Although originally conceived as a form of 'positive discrimination' designed to help children whose first language was not English reach the same level of fluency in English as their peers, the thinking behind these centres can we believe in retrospect be seen as an example of institutional racism which, whilst not originally discriminatory in intent, is discriminatory in effect in that it denies an individual child access to the full range of educational opportunities available - in the case of full-time centres by withdrawing them totally from the mainstream school and with part-time provision by requiring them to miss a substantial part of the normal school curriculum. 2.5 The main arguments in favour of language centres can be seen as organisational and administrative in terms of the convenience of bringing together in one place all children with particular needs so that specialist staffing and resources can be focused there. The availability of grants under Section 11 of the Local government Act 1966 may also have encouraged LEAs to establish and retain language centres since they are able to claim grant at a rate of 75 per cent of the salary of every teacher employed in such a centre thus making it cheaper to provide a more generous staffing ratio than if the children were in a number of schools. The arguments against such centres are primarily on socio-educational grounds, as highlighted in the following extract from evidence submitted to us: 'The problems of sending pupils to language centres, to my mind, hinge around the questions of peer group relationships and of continuity of timetabling. Children make and consolidate relationships begun in the classroom, in the playground, in registration time, and at lunchtimes. That whole social life is an important part of the pupil's-eye view of the school. The role, presence and interventions of teachers are only part of that view. That is to say, there is a dialectical relationship between the way in which a pupil conducts him or herself in the playground and performance in the classroom; if a child misses half a school day (which includes the morning and afternoon breaks and a large part of the lunch-hour), then this will have a major effect on his or her school life. The feelings of marginality and exhaustion engendered by this kind of language teaching provision can easily be appreciated by teachers who themselves have worked on a peripatetic basis or in a split-site school. What is a teacher in the main school to do when a child appears for one lesson and not the next because that's his or her time to go to the language centre? You do not have to be an ill-intentioned teacher to send a child to find a remedial teacher, or similar body, asking for him or her to be taught for that period. Bright, intelligent children can thus be spending the mornings in a language centre and the afternoons in a remedial department ... my argument is not that teachers don't care, nor that they are acting deliberately against children's rights to education. Rather that an off-site withdrawal system takes the whole question out of their hands.' Withdrawal within schools 2.6 Where the language needs of children from homes where English is not the first language are met within mainstream schools through withdrawal into separate E2L classes, some of the extremes of isolation highlighted above can be avoided. There are nevertheless strong educational arguments against even this degree of segregation, as explained in the following extract from evidence to us: '... second language learners should be in mainstream classes rather than the situation we have more commonly encountered where second language pupils are withdrawn to be taught away from the general run of mainstream activities. This more common situation not only institutionalises second language pupils to failure but also compounds the difference between second language pupils and other members of the community. Furthermore, on educational grounds, separation of second language learners from the curriculum followed by all the other pupils cannot be theoretically justified since in practice it leads to both their curriculum and social learning being impoverished, and thus both language and intellectual development is held up. It also means that the burden of joining in is always placed on the newcomers and never on those already established in the mainstream.'Concern has been expressed for some years about the possible effects on E2L pupils of providing for their needs through any form of separate 'added on' provision and the view that their needs would best be encompassed within the mainstream curriculum has been gaining ground - as the 1975 Bullock Report (3) observed: '... common sense would suggest that the best arrangement is usually one where the immigrant children are not cut off from the social and educational life of a normal school.'Status of E2L 2.7 One consequence of E2L provision having generally been organised on a withdrawal basis and dealt with by teams of identifiably specialist teachers, often working on a peripatetic basis, has been the effect on the status of the subject, its teachers and its pupils. All the E2L teachers to whom we have spoken, as well as many of the other educationists with whom we have raised this issue, have stressed the low regard in which the subject is held. The teachers have frequently been accused by their colleagues as 'taking the easy option' since they generally teach small groups of pupils, and at secondary level a non-examination subject. Peripatetic staff are often regarded as 'part-timers' and are not seen as having a role in decision-making since they are not accepted as part of the whole school staff. As one E2L teacher explained to us: '... in secondary schools, English departments did not see any relationship between their work and E2L provision which was seen very much as a "sub-subject".'E2L provision often seems to be mistakenly regarded simply as a form of remedial work with lack of English being in effect equated with lack of ability and the pupils themselves being stigmatised as 'failures'. Arguments against 'separate provision' 2.8 The main arguments against E2L provision being made either in language centres or in separate units within schools can be summarised as follows:
'... the issue we are addressing is not just a question of what is best for second language learners. It is a larger one: that of what organisations and strategies have the best potential for creating for all learners equal access to the starting points of their learning and understanding.'Our view 2.10 We are wholly in favour of a move away from E2L provision being made on a withdrawal basis, whether in language centres or separate units within schools. This view was shared by many of the E2L specialists whom we met who argued strongly for the formulation of coherent policies for meeting the needs of second-language learners through integrated provision within the mainstream school as part of a comprehensive programme of language education for all children. We recognise that in the case of pupils of secondary school age arriving in this country with no English some form of withdrawal may at first be necessary. Nevertheless, we believe that this should take place within the mainstream school. We have already emphasised our fundamental opposition to the principle of any form of 'separate provision' which seeks to cater only for the needs of ethnic minority children since we believe that such provision merely serves to establish and confirm social and racial barriers between groups. We would therefore hope to see 'E2L' being viewed as an extension of the range of language needs for which all teachers in schools, should, provided they are given adequate training and appropriate support, be able to cater. Pre-school provision 2.11 In our interim report we highlighted the importance of pre-school provision, particularly in the form of nursery education, for the West Indian child and indeed for all children. We urged, for example, that at a time of falling school rolls, LEAs should seek to convert former primary school premises for nursery use and that local authorities should use all available means to inform parents of the nursery education and day care facilities available in their areas. The further evidence we have received since submitting our interim report has we believe confirmed the crucial role of pre-school provision and we make no apology for endorsing our earlier recommendations. For the child from a home where English is not the first language, it is clear that nursery provision can be a particularly valuable stage of the overall educational experience and can we believe serve to ease the sometimes traumatic transition between the home and school. Primary level 2.12 As we explain later in this Chapter, we would expect to see all schools developing explicit policies on language education, as advocated in the Bullock Report. Within this overall framework, we would see the E2L needs of pupils in primary school being met within the normal classroom situation by class teachers. To enable these teachers to develop the necessary skills to take on this task, there clearly needs to be an expansion of appropriate in-service provision, preferably school-based. We would also expect the staffing levels of schools with substantial numbers of pupils with E2L needs to be enhanced in order to allow some teachers to develop a particular expertise in language work through further in-service courses and consultation with their LEAs advisory service. These teachers could then work in classes alongside their colleagues to give particular support to 'beginners' in English, not through separate provision but within the framework of the activities being undertaken by the whole class. Such teachers would be able to help not only pupils with E2L needs but also any pupil with language difficulties - a broader role which has not previously been possible within the separate structure of E2L. Clearly existing teachers with skills in the field of language, such as specialist E2L staff or bilingual teachers with knowledge of the appropriate mother tongues, would be particularly suited to the role we have in mind. (In areas where specialist language centres are being phased out there may be a need for structured 'staff exchanges' between the centres and mainstream schools during the changeover period as a form of in-service provision for all.) Where the scale of language need is not sufficient to justify enhanced staffing on a permanent basis, an LEA advisory teacher should nevertheless be available to visit schools on a regular basis to work with class teachers. 2.13 An indication of the approach outlined above working in practice was provided by a combined first and middle school we visited: 'In terms of the mother tongues spoken by the majority of the children (Punjabi, Gujerati, Urdu), the school may be said to be one where English is the second language, although for the children English is the principal medium for their learning while they are at school. All the staff are therefore by definition teachers of English as a second language. Seven staff (5 in the first school, 2 in the middle school) possess an E2L qualification; one member of staff is currently taking the RSA Diploma Course in the Teaching of English as a Second Language in Multicultural Schools; and a further teacher is studying for a post-graduate diploma in Applied Linguistics. While the school has therefore a valuable leavening of staff with special E2L qualifications, all teachers in the school need this kind of expertise and understanding to extend, develop, and enrich the children's language. In the first school ... the specialist E2L teacher does not at present have a class of her own. Children in need of specialist E2L language tuition are fully integrated into the 4 vertically-grouped 1st and 2nd Year classes and the teacher is deployed over all 4 classes doing group work, so that as many children as possible can receive her help, while the children themselves benefit through the interaction with other children who provide a more stimulating language environment. In the middle school, although the E2L Scale post holder has her own class, she is able to offer advice and support to other colleagues, as well as buy in suitable teaching materials.'Secondary level 2.14 Similarly in secondary schools we believe that pupils with E2L needs should be regarded as the responsibility of all teachers, although there is clearly a role for particular language specialists on a school staff who can offer support and advice both to their colleagues and to pupils with language difficulties. Within the broader view of the role of a 'language coordinator' and a school's English department which we envisage later in this Chapter, we would see English departments of schools with substantial numbers of pupils with language needs including E2L specialists who would be able not only to contribute to the development of a general policy on 'language across the curriculum', but, more specifically, to work alongside their subject colleagues in the classroom situation. 'Team teaching' approach Such an approach to meeting language needs has already been adopted in a number of schools we have visited and is generally referred to as the 'cooperative' or 'team teaching' method. An indication of the issues which need to be considered in adopting a team teaching approach to E2L provision, together with a 'checklist' of aims and objectives for both the specialist teacher and the subject teacher, are provided in a very helpful paper at Annex A, prepared by the staff of one of the schools we visited. The challenge presented to both the mainstream staff and the specialist teacher(s) involved in implementing such an approach should clearly not be underestimated and this is illustrated in the further extract from evidence - attached as Annex B to this Chapter - which describes how one school moved from E2L teaching on a withdrawal basis to provision within the 'normal' curriculum. Mainstream attitudes 2.15 We recognise that there is a considerable way to go before this broader concept of responsibility for language needs gains general acceptance. It would hardly be in the interests of second language learners to lose the specialist help of E2L teachers and to simply be left to 'sink or swim' within the mainstream classroom situation without the necessary help and support. In view of the somewhat negative attitudes of some mainstream teachers towards E2L learners, especially the correlation of 'lack of English' with 'lack of ability', there clearly needs to be major shift in opinion in order to accord these pupils equal opportunities within the mainstream school. We have been very concerned by the number of times that E2L staff in language centres and units have described the hostility, not only of mainstream pupils but also of other teachers, towards their pupils when there have been attempts at joint activities. The broad policies of 'language across the curriculum' and the fostering of positive attitudes towards linguistic diversity which we recommend later in this Chapter are clearly essential therefore in creating the positive climate necessary for integrated E2L provision to become a reality. 'Second stage' needs 2.16 In their evidence to us, E2L teachers have often stressed that second language learners are 'ordinary' learners and that many of their language needs may in fact be shared, albeit to a lesser degree, by some ethnic majority pupils, especially those in inner urban areas or remote rural areas. This is particularly so in the case of what are generally termed 'second-stage' language needs, i.e. the need for an E2L learner who has mastered 'survival' English to be helped to extend his range and command of the language by applying it to various learning situations. The Bullock Report listed the following uses of language as essential in any child's language development: 'Reporting on present and recalled experiences.The ability to use English in these complex ways lies at the heart of the educational process and without such skills a child, whether ethnic minority or ethnic majority, can be condemned to underachieve in relation to the academic goals set by the system. As we explain later in this Chapter, we would like to see all teachers having a far greater understanding of the role of language in learning, coupled with an awareness of the linguistic demands which they may make of their pupils, especially in a linguistically-mixed classroom. If this heightened language awareness is brought about, we see no reason why mainstream teachers should not be expected to appreciate and indeed cater for second-stage language needs, and given the necessary support, accept their responsibilities even in relation to those pupils who may enter school with little or no English. Teacher education 2.17 We deal at length in Chapter Nine with the role of teacher education at all levels in providing teachers with the knowledge and skills necessary to teach in our multiracial, multilingual society. There are however a number of points relating specifically to language which should be drawn out here. In essence, as we have said, we would expect to see appropriate training and support being available to all teachers to enable them to cater for the linguistic needs of all their pupils. It is clear however that teachers in multilingual schools, because of the range of languages represented in the classroom, may need additional and specific help. LEAs and individual schools, within the context of a comprehensive programme of induction and in-service training, need to ensure that teachers have an increased awareness of the particular languages used by their pupils including an ability to identify which language an individual child is speaking, to identify various scripts and at the very least to be able to pronounce a child's name correctly. Teachers might also be encouraged to learn some of the basic vocabulary of the languages used by their pupils, and to understand how the structure or intonation of the languages may lie behind a child's difficulty with English. We believe that such information can most effectively be imparted through school-based provision so that it can be tailored to the particular circumstances of an individual school and so that teachers can see the issues covered as directly relevant to their own classroom situation. 2.18 In addition to such specific support and guidance there is clearly a need for opportunities for further in-service training for the language specialist and LEA advisory teachers whom we have envisaged (paragraphs 2.12-2.14). We would see the key qualities of such specialist teachers as being flexibility and sensitivity. We would thus expect them to have had a wide range of experience in different teaching situations and to have acquired considerable expertise in the skills needed to help children from a range of backgrounds with their language needs. We feel therefore that in this instance classroom experience is an essential prior qualification for such work and we would not see a direct role for initial training in the preparation of such teachers. Rather, we would see their principal training needs being met through in-service work, on an LEA or regional basis, and the RSA course on 'The teaching of English as a second language in multicultural schools' (course details attached as Annex C) seems to us to provide an ideal basis for further course initiatives along these lines, especially in relation to the needs of second language learners. Indeed, this particular course was commended to us by a number of E2L specialists we met as being especially useful in that it is aimed jointly at both prospective language specialists and subject and class teachers wanting to learn about second language needs in order to broaden their own teaching skills. Although we see the preparation of these language specialists as an in-service responsibility we would wish to encourage initial teacher training institutions to offer a range of options for students with a particular interest in the field of language needs. 3. Mother tongue provision 3.1 Of all the various issues relating to language which have been raised with us, the one which has undoubtedly aroused the strongest feelings is the role of the education system in relation to the maintenance and support of the languages of ethnic minority communities, through what is generally referred to as 'mother tongue provision'. We have indeed received more evidence on this issue than on any other encompassed by our overall remit and in recent years there has been a proliferation of 'issue papers', conferences and articles devoted to this area of concern. We believe however that the issue of mother tongue provision cannot be seen in isolation from the whole question of language education and, more importantly, it must be seen in the broader context of an education which responds to and meets the needs of all pupils in today's society. Range of 'mother tongues' 3.2 Before considering the 'case' for mother tongue provision in its various forms, it is worthwhile recalling the diversity of languages other than English which are now spoken by pupils attending schools in this country, which we emphasised at the opening of this Chapter. The report from the Linguistic Minorities Project (LMP), already referred to, found for example that in Bradford, out of the 14,201 pupils recorded as speaking languages other than English at home, 53 per cent spoke Punjabi, 19 per cent spoke Urdu and 9 per cent spoke Gujerati; in Haringey, of the 7,407 pupils speaking other languages, 34 per cent spoke Greek, 15 per cent spoke Turkish and 9 per cent spoke 'Creoles' (defined as English-based and other non-French-based Creole languages); in Peterborough, of the 2,408 pupils speaking other languages, 24 per cent spoke Punjabi and the same percentage spoke Italian. Further data from the LMP findings relating to linguistic diversity are reproduced in Annex D to this Chapter. What is 'mother tongue'? 3.3 We have used the term 'mother tongue' throughout this Chapter to describe the languages of ethnic minority communities in a very particular educational context in which they have been discussed in relation to language education. It must be acknowledged however that this term has been subject to some criticism for its unnecessarily limited connotations of 'the language learned at the mother's knee'. Where communities are multilingual or speak a markedly distinct dialect, for example, Sylheti Bengali or Sicilian Italian, the languages which parents may wish their children to be taught or to be used within schools may well not be children's 'mother tongues' as such but rather standard forms of a particular language, or even different languages entirely which are regarded by the communities as of higher status. As explained in a discussion document (4) produced by the Commission for Racial Equality: 'Throughout Asian history groups of people have expressed a desire to learn another language which they see functionally more relevant than theirs. Asian children who speak Punjabi at home may well want to learn Urdu instead of Punjabi because this was the traditional language of learning for their parents. Those from the East Punjab may choose to study Hindi for religious reasons. A minority of Cantonese-speaking Chinese children may choose to learn Mandarin which is the national spoken language of the People's Republic of China and Taiwan.'In recognition of the range of languages thus under discussion, some educationists now talk of home and/or community or national languages rather than mother tongues. We have however continued to use this term here because it remains most widely used and understood. Different forms of mother tongue provision 3.4 As with so many other of the terms used in relation to the education of ethnic minority pupils, there is considerable confusion about what is meant by 'mother tongue provision' and several essentially very different activities seem to be embraced by it. We believe it is necessary to distinguish between these different forms of provision and to look carefully at the various factors influencing them. The range of activities can we believe be seen to fall into three main 'categories' of provision: Bilingual education: the structuring of a school's work to allow for the use of a pupil's mother tongue as a medium of instruction alongside English so that the child may be taught for a set part of the school day in for example Punjabi and for the rest of the time in English; Mother tongue maintenance: the development of a pupil's fluency in his or her mother tongue as an integral part of a primary school's curriculum in order to extend their existing language skills by timetabling a set number of hours each week for the teaching of for example Punjabi; Mother tongue teaching: the teaching of the languages of ethnic minority communities as part of the modern languages curriculum of secondary schools alongside established languages such as French or German. Making the case 3.5 The increasing concern about mother tongue provision can be seen as a major consequence of the general rise of consciousness amongst ethnic minority groups in this country. On a broader level, it has been argued that each of the forms of mother tongue provision set out above are important aspects of multicultural education since language is the key to both the religious and cultural heritage of ethnic minority communities and all languages should therefore be valued and maintained as part of our national linguistic resource. Mother tongue provision in all its forms has also been seen as an essential step in according ethnic minority pupils 'equality of opportunity' within our education system since it has been pointed out that an ethnic minority child from a home where English may not be spoken may at present be placed at an immediate disadvantage vis-à-vis his peers by being denied the opportunity to build on the linguistic and conceptual skills he has acquired in his early years. It is presented as a form of 'natural justice' that all children should receive their education in their own mother tongue and that since pupils whose mother tongue is English have the opportunity to extend and develop their mother tongue within school in specific English lessons, those for whom English is not a first language should be given a similar opportunity to extend and develop their mother tongue. The major argument for broadening the modern languages curriculum to include ethnic minority languages is that it is sound educational practice, as well as common sense, for pupils to have the opportunity to study for and obtain a qualification in a language in which they may already have some facility. Aims of mother tongue provision 3.6 The range of specific aims which have generally been advanced in favour of mother tongue provision are summarised by the authors of the second NFER review of research as follows: 'i. To promote cognitive and social growth in the young child whose first language is not English, by the use of the mother tongue as an initial teaching medium in order to counter semi-lingualism.Bullock Committee's view 3.7 Two major catalysts to the development of the mother tongue debate in this country have been the 1975 Bullock Report and the EC Directive on the Education of Children of Migrant Workers (1977). Since we feel that the actual content and intentions of both of these documents have become blurred over time, it may be helpful to recall briefly the actual terms of both. The Bullock Report, in a widely-quoted reference to mother tongue, argued that: 'No child should be expected to cast off the language and culture of the home as he crosses the school threshold (and) ... the school should adopt positive attitudes to its pupils' bilingualism and wherever possible should help maintain and deepen their knowledge of their mother tongues.'Although in retrospect the Bullock Report showed considerable foresight in recognising the opportunities offered for the whole of society by the increasing linguistic diversity of Britain, it gave little guidance as to precisely what it saw schools doing in practice. EC Directive on the education of children of migrant workers 3.8 There is clearly widespread misunderstanding as to the actual content of the 1977 EC Directive on the Education of Children of Migrant Workers as illustrated by the number of occasions on which it is mistakenly referred to as the 'Directive on Mother Tongue Teaching'. The Directive, the full text of which is reproduced at Annex E, requires that Member States should a. admit migrant workers' children from other member states to school and provide them with tuition in the language of the host country and should b. promote the teaching to these children of the mother tongue and culture of their country of origin: '. .. with a view principally to facilitating their possible reintegration into the Member State of origin.'Through an agreement by the Council of Ministers at the time of the Directive's adoption, the UK government accepted that the benefits of the Directive should be extended to the children of nationals of non-Member States. As the DES Circular 5/81 (5) observed however: '... the Directive and accompanying agreement do not address themselves to the position of children whose parents are UK nationals with family origins in other countries.'thus excluding the majority of the ethnic minority children in Britain today. This Circular also stressed that the requirement for Member States to 'promote' mother tongue and culture teaching did not accord the right to such teaching to any individual child. The context in which the EC Directive is being implemented has since been set out further in the DES 'Memorandum on Compliance' produced in 1983 (see footnote 2 above). 3.9 We believe that discussion of the provisions of the EC Directive have to a very great extent overshadowed and indeed distorted the debate about mother tongue provision. It must be recognised that the Directive was explicitly intended to ensure that the children of migrant workers from EEC countries received an education which would enable them to return to their countries of origin. It is surely illogical therefore to seek to extend such provisions to ethnic minority children, born and brought up in this country, the great majority of whom are unlikely to 'return home' and who neither perceive themselves nor wish to be perceived as in any sense 'transitory' citizens of this country. In order to justify the need to maintain and foster the linguistic diversity of British society today, it is surely irrelevant for the advocates of mother tongue provision to 'pray in aid' a Directive intended to meet an entirely different educational situation. The case for mother tongue provision for ethnic minority pupils in this country is indeed, as we have already indicated above, far more complex than the straightforward intention of the Directive which was simply to enable migrant workers' children to be reintegrated into their home countries - thus as the 1981 Home Affairs Committee Report (6) concluded: '... any argument in support of (mother tongue) provision must be on the merits of the case.'Mother tongue provision cannot be justified simply by the provisions of the EC Directive. We regret that the DES and many advocates of mother tongue provision have tended to see the arguments for such provision solely in the context of the Directive rather than as an aspect of education which merits consideration in its own right in view of the multilingual pupil population of many of our schools. Research evidence 3.10 Advocates of mother tongue provision in all its forms have frequently argued that there is a wealth of research evidence which justifies the value of such activities. However the authors of the second NFER review of research concluded on the basis of their work that there was in fact: '... as yet very little research evidence in the field.'They also noted that much of the work which had been done in this field had been undertaken abroad, chiefly in the USA and Scandinavian countries, and concluded that: 'Whilst such examples of provision and bilingual programmes may indicate ways in which such work may be undertaken, their relevance to a British situation must not automatically be assumed ...'3.11 In relation specifically to the possible benefits of bilingual education, the findings of much of the research work reviewed by the NFER could hardly be said to provide conclusive evidence as to the value of such provision - for example Mitchell (1978) (7) found that: '... bilingual education of a pluralist character does not appear either to enhance or to depress the bilingual child's performance in the majority language, English, or in the non-language subjects. It may promote his achievement in the minority first language, particularly in relation to reading and writing skills. But there do not appear to be particularly compelling arguments. on the basis of promoting the academic achievement of the individual minority language child, for choosing between monolingual and bilingual education.'There have been three major research projects in this country on bilingual education:
'It would be imprudent to draw any conclusions on the basis of the three different bilingual education programmes which have been undertaken in this country as to implications for establishing the child's mother tongue prior to developing skills in a second language, English. The three projects have been conducted with three different age groups, with different objectives, at different times and in different localities, and whilst the first two were concerned with literacy, the latter project concentrated on fluency, hence they cannot be directly compared. One serious drawback to the evidence which they do supply is the lack of long-term knowledge about the influence of such programmes on various factors. not least of which is the competence of pupils iii their mother tongue and in English.'Thus, on the strength of the NFER review, it would not seem possible for the case for any form of mother tongue provision to rest on the research evidence alone. The Welsh experience 3.12 Another of the arguments often put forward to support bilingual education is the experience of schools in some parts of Wales in making such provision for their pupils. The linguistic situation in Wales is however we believe far from comparable with that of the ethnic minority communities now present in our society since only one language - Welsh - is involved and this is the national language of the country and as such lies at the heart of its culture and traditions. As the then Director of the Centre for Information on Language Teaching and Research recognised in his paper for a Conference on Bilingualism and British Education held in January 1976: 'The issue in Wales is clouded neither by multilingualism nor by any lack of determination of the status (cultural, political or legal) of the languages concerned ... The language policy in Wales originates from a different historical background and rests on a quite different relationship between the principal minority and majority languages, politically and legally.'We believe similarly that the case for bilingual education for ethnic minority pupils in this country cannot be judged by the bilingual experience of some schools in Wales. Parental attitudes 3.13 Another major justification put forward in support of mother tongue teaching and mother tongue maintenance within mainstream schools is pressure from ethnic minority parents for such provision. The authors of the second NFER review of research draw attention to a number of surveys of the attitudes of Asian parents which in the main show considerable, but by no means overwhelming or unequivocal, support for their languages being taught in mainstream schools. They note however that: 'Those research studies which do exist are all quite recent, showing that up until the emergence of the EEC Directive few had thought to ask parents what their views would be.'Alongside the evidence of parental support for mother tongue provision, however, must be set the evidence presented in the NFER reviews and also the views expressed very clearly to us at our various meetings with parents from the whole range of ethnic minority groups that they want and indeed expect the education system to give their children above all a good command of English as rapidly as possible, and that any provision for mother tongue should in no way detract from this aim. Community based provision 3.14 Above all, however, the degree of community support for mother tongue provision is claimed to be manifested by the existence of widespread thriving community based language classes. On many occasions it has also been claimed that the only reason why ethnic minority community languages have survived so long in the absence of provision in mainstream schools is the very existence of such community based provision. It may be worth noting however that in many cases the communities would see their own classes continuing in existence even were mother tongue provision in all its forms to be incorporated within mainstream schools, because of the religious and cultural implications of certain languages, and as a positive form of self help which provides a valuable focal point particularly for isolated minority communities. In this connection we have received a considerable amount of evidence from the organisers of community based provision regarding the widely varying degrees of support offered to them by LEAs in different parts of the country, with pleas for a uniformity of approach. The problems faced by the providers of existing community based provision, highlighted in evidence to us from community representatives, can be summarised as follows:
3.15 We are conscious that we will be expected to declare ourselves as either 'for' or 'against' mother tongue. We are without doubt 'for' mother tongue in the sense that we regard the linguistic diversity of Britain today as a positive asset in just the same way as everyone welcomes the many dialects and two indigenous languages (Welsh and Gaelic) of the different regions of the United Kingdom. We are also 'for' mother tongue in that we see all schools having a role in imparting a broader understanding of our multilingual society to all pupils, and 'for' mother tongue in the value which we attach to fostering the linguistic, religious and cultural identities of ethnic minority communities. By like token we applaud the way in which schools in our three national regions - Scotland, Wales and Northern Ireland - have helped preserve a national identity within a United Kingdom. Where we differ from the view taken by some advocates of mother tongue provision is in the role which we see for mainstream schools in the maintenance and use of ethnic minority community languages. We find we cannot support the arguments put forward for the introduction of programmes of bilingual education in maintained schools in this country. Similarly we would regard mother tongue maintenance, although an important educational function, as best achieved within the ethnic minority communities themselves rather than within mainstream schools, but with considerable support from and liaison with the latter. We are however wholeheartedly in favour of the teaching of ethnic minority community languages, within the languages curriculum of maintained secondary schools, open to all pupils whether ethnic minority or ethnic majority. We now expand on these broad conclusions. Concern about 'separate' provision 3.16 It is clear that both bilingual education and mother tongue maintenance can only be of relevance to mother tongue speakers of languages other than English, i.e. to pupils from certain ethnic minority groups. Where such provision has been made therefore it has inevitably meant that ethnic minority pupils have had to be separated from their peers for 'special' teaching. As we have stressed throughout this report, we are opposed in principle to the withdrawal of ethnic minority pupils as an identifiable group and to the concept of 'separate' provision. We cannot accept that such provision can in any sense, as has been suggested, reduce social and cultural barriers between English speakers and ethnic minority pupils. On the contrary, we believe that any form of separate provision catering exclusively for ethnic minority pupils, serves to establish and confirm social divisions between groups of pupils. It also leaves the ethnic majority pupils' education impoverished and monolingual and the negative perceptions of the 'strangeness' of ethnic minority groups, which lie at the roots of racism, unaffected. Linguistic barriers between groups can we believe only be broken down effectively by a programme of general language awareness for all pupils such as we propose later in this Chapter. Neither can we accept the argument that for ethnic minority pupils to be taught through the medium of their mother tongue accords them equality of opportunity in this society. On the contrary, the key to equality of opportunity, to academic success and, more broadly, to participation on equal terms as a full member of society, is good command of English and the emphasis must therefore we feel be on the learning of English. We find the research evidence that the learning of English can be assisted by bilingual education or mother tongue maintenance, unconvincing, since in many instances the most that can be claimed from particular projects is that the child's learning of English is not impaired and may in some respects be enhanced. We have also noted with interest the American experience which has led to a current move there away from some of the programmes of bilingual education which had previously been established. Where the languages which parents may wish to see being taught are not their children's 'mother tongues' as such, but possibly entirely different languages we would also see the linguistic argument of enhanced development of the 'first language' as a basis for learning English, as invalid. Bilingual resource 3.17 We accept that, for any child, starting school represents a tremendous upheaval, even where the linguistic, social and cultural context closely mirrors that of his or her home. For a child with little or no English, and with a different cultural frame of reference, the experience can clearly be even more traumatic. It has been suggested that mother tongue provision can help to ameliorate the difficulties facing non-English speaking pupils entering school for the first time. It must however be recognised we believe that such provision can at best serve only to delay rather than overcome the trauma for these pupils of entering an English speaking environment. We believe however that a particularly important role can be played within primary schools, and in particular in nursery classes, by what we would term a 'bilingual resource' to help with the transitional needs of a non-English speaking child starting school. We would see such a resource providing a degree of continuity between the home and school environment by offering psychological and social support for the child, as well as being able to explain simple educational concepts in a child's mother tongue, if the need arises, but always working within the mainstream classroom situation and alongside the class teacher. We would in no way however see such a situation as meaning that a child's mother tongue should be used as a general medium of instruction or should form a structured part of the curriculum as has traditionally been envisaged in programmes of bilingual education and mother tongue maintenance. Such a role may be undertaken by a bilingual teacher, non-teaching assistant or nursery nurse already on the staff of the school, or even by a parent, or possibly by fifth or sixth-formers from local secondary schools as part of their child care courses or community service experience. It should not be assumed however that the bilingual 'resource' will as a matter of course relate to pupils from the same linguistic, cultural or ethnic groups when their backgrounds may be entirely different; nor should they be seen as 'catering' just for the ethnic minority pupils but rather as an enrichment of the education of all pupils. Enhanced support for community based provision 3.18 As far as provision for mother tongue maintenance is concerned we do not believe mainstream schools should seek to assume the role of the community providers for maintaining ethnic minority community languages. Languages are dynamic and are continually being modified and developed by the users according to context and environment. They thrive by being used, not merely taught. If a language is truly the mother tongue of a community and is the language needed for parent/child interaction and for discussions within the immediate and extended family, or for access to the religious and cultural heritage of the community, then we believe it will survive and flourish regardless of the provision made for its teaching and/or usage within mainstream schools. Since the education system does however we believe have a role to play in assisting communities to retain their linguistic heritages, we would see this broad aim best being achieved through the establishment of comprehensive programmes of support by LEAs for existing provision for language maintenance by the 'language communities' concerned. In order to overcome some of the difficulties faced by the community providers over matters such as accommodation and teaching resources, we would like to see far more community language classes being held on mainstream school premises. We would like to see LEAs adopting a more uniform approach to this issue in making school premises available free of charge and encouraging community providers to use them. By thus bringing the community language classes physically within the mainstream school this will inevitably promote greater interest and understanding, on the part of mainstream teachers, of the activities taking place. We would also hope to see the 'community teachers' becoming more involved in mainstream school activities, for example, being able to discuss the progress of a particular child with his or her class teacher. At present the very marked isolation of these community based language classes from mainstream schools is illustrated by the fact that most mainstream teachers to whom we spoke, apart from commenting adversely on the provision made, showed a remarkable lack of knowledge about this part of their pupils' overall education. We would therefore like to see the two providers of a child's education - the community and the school - being brought closer together. Forging this closer link will be made all the easier, and the communities' concerns about the timing of some existing language classes will be overcome, if the classes themselves take place either at lunchtime or immediately at the end of the school day. We would also see LEAs' financial responsibilities for community based classes extending to making grants available to the providers for the purchase of books and the development of teaching materials. Similarly, we would like to see advice and support being offered by LEA advisory services for the community teachers on teaching methods, teaching styles and resources, and possibly even the provision of short ad hoc in-service style courses for the teachers, to meet some of the concern felt by the community about the extent to which their teachers are able to provide for this important aspect of their children's education. In order to reassure LEAs that the best possible use is being made of the resources to be provided for these classes, and also to allay the concerns voiced by the community about the variable 'quality' of provision, we would expect LEA advisory staff to visit the classes on a regular basis to offer guidance on the work being done. Mother tongue teaching 3.19 The area of mother tongue provision where we believe the greatest shift in attitude is needed is in relation to what we have termed mother tongue teaching and the artificial distinction which has been drawn in secondary schools between what are generally termed modern or foreign languages and ethnic minority community languages. The educational value to an individual of learning a language other than his own is an indisputable component of a full and balanced education. However, the pre-eminence of French and German as the languages offered by schools, whilst perhaps having originally been based on sound educational reasons seems, in today's interdependent world and within our own multilingual environment, somewhat harder to explain and defend. Within the context of 'Education for All', we believe it is entirely right for a white English speaking pupil to study an ethnic minority community language as a valid and integral part of his education. For a bilingual pupil, we believe it is only reasonable to expect that he should be able to study for a qualification in a language in which he already has some facility. We believe therefore that the teaching of ethnic minority community languages should form an integral part of the curriculum in secondary schools. Similarly, at LEA level, we would expect to see modern languages advisers having responsibility for the whole range of languages offered, including the languages of ethnic minority communities, rather than, as is usually the case at present, provision for the latter, if recognised at all, falling within the remit of the multicultural adviser or the E2L specialist. We are convinced that a facility, or even a qualification, in a community language should be seen as providing any young person with a skill of direct relevance to work in areas of ethnic minority settlement in fields such as social services, nursing and education, where dealing with people is so important. We would therefore expect to see schools and the careers service emphasising the value of languages in such careers, and employers, particularly local authorities, seeing language skills as one of the criteria to be used when making appointments in these fields. Attitudes of pupils 3.20 It is interesting to note that in the schools we visited where ethnic minority community languages were already part of the curriculum, a number of the language speakers had in fact not chosen to study them. In some cases this was clearly because the languages were timetabled against other subjects which the pupils felt were more relevant to their future careers but in one LEA it was simply because the languages had been added to the school curriculum, almost as an afterthought, after the timetables had already been drawn up. To counter this, we would expect to see community languages being built into the school timetable from the start as an integral part of the curriculum. In addition it is clear that some pupils may have been influenced by the albeit sub-conscious negative view of their languages which we still found to be present in these schools which meant they found it difficult to see them as 'proper' subjects for study. Of greater significance however may be the attitude of those pupils who seemed to resist the religious and cultural overtones of studying their languages in school which to them seemed to unnecessarily prescribe their future cultural frame of reference. We found this latter reaction particularly interesting since we ourselves would never wish to see an ethnic minority pupil being compelled, whether by the school or his parents, to study his language; simply that the opportunity for him to do so should be there. We recognise of course that for a school to offer these languages there would need to be a viable class size, as with any other subject, but we would like to see schools regularly assessing and reassessing the demand for such provision and, where demand is only limited, considering offering the subjects in conjunction with other schools, on a consortium basis. It is important that schools should not assume that the demand for such provision will come solely from 'mother tongue' speakers of the languages. We would hope to see a growing number of other pupils, and perhaps more importantly their parents and teachers, seeing these languages as realistic options for them. We have therefore been delighted to find on our visits a number of instances of 'white' as well as West Indian pupils studying Asian languages. Teachers of ethnic minority community languages 3.21 Since we are looking for ethnic minority community languages to be given their rightful status and for an acceptance of their validity both as media of communication and as subjects for academic study of relevance to all pupils in multilingual Britain, it is vital that the teachers employed to teach them must be demonstrably 'good at their jobs' to merit equal status with other subject specialists. We have been concerned, from the evidence which we have received, and from our own visits, about the low status often accorded to teachers of ethnic minority languages at present, which can be seen as a subconscious extension of the negative view which still persists in schools of ethnic minority groups and the languages they speak. We would challenge the assumption often made by schools that any teacher who happens to be bilingual or multilingual can 'automatically' teach his language or languages. Language teaching is a highly specialised area of work which requires particular skills, and just as an English speaking science teacher would not be expected to teach English to O Level standard neither should a Punjabi speaking teacher of maths necessarily be expected to be able to teach Punjabi at this level. We have been concerned about the limited teaching ability of some of the teachers of ethnic minority languages whom we have met. Indeed some ethnic minority pupils ascribed their reluctance to study the languages to the 'quality' of the teachers. We regard it as important therefore that any teacher employed to teach an ethnic minority language in a mainstream school must hold recognised qualifications in the language concerned, must have received professional training in this country in the techniques needed to teach a language and must be fully proficient in English. Only thus can he or she hope to convince their teaching colleagues and pupils and indeed parents from all groups, of the validity of the subject. At present there are clearly few people, even including many existing teachers of ethnic minority community languages, who, without a good deal of support and preparation could meet these criteria. Remedying this situation represents a tremendous challenge to those responsible for training teachers but one which, we believe, must be met. The time has come for the balance to be redressed to a point where it should be quite possible and acceptable for a specialist in ethnic minority languages to progress to become the head of a secondary school modern languages department or even ultimately a modern languages adviser. Survey of capacity for training teachers of community languages 3.22 In an attempt to investigate the extent to which teacher training institutions were responding to this challenge we commissioned a research team based at the University of Nottingham School of Education to undertake a survey of the existing and potential capacity of institutions for preparing students to teach ethnic minority community languages in schools. The results of this survey (8), which are summarised in Annex F, were on the whole rather disappointing if not unexpected. The researchers found that: 'PGCE courses in modern languages cater overwhelmingly for graduates in French and German ... Nowhere in England and Wales can a graduate in ethnic minority community languages ... obtain an appropriate training for teaching ... The BEd situation is even weaker, and seems bound to deteriorate as the degree becomes predominantly a primary teaching qualification.'Looking to the future however the situation was found to be slightly more encouraging. The researchers found evidence of at least some interest or potential expertise in the teaching of ethnic minority community languages spread across some thirty-seven institutions of which eight were significantly ahead of the rest. The task of ensuring that schools are able to recruit teachers of ethnic minority community languages of the quality and indeed the quantity they clearly need is of vital importance. We would urge the government therefore to respond to the situation by taking measures to ensure that potential teachers of these languages receive the degree of training, support and recognition they are entitled to expect throughout their careers. A useful first step in this direction would, we feel, be for the DES to commission a further in-depth study of the eight teacher training institutions considered by the Nottingham researchers to be 'potential centres of growth' in order to identify which have the greatest capacity for development in terms of both initial and inservice provision and to detail the additional resources which would be required to fully realise their present potential. (See paragraph 6(iii) of Annex F.) Resources and examinations 3.23 If ethnic minority community languages are to become part of the mainstream languages curriculum, appropriate teaching materials and general resources must be developed. At present, where the languages are being studied, the textbooks and readers being used have more often than not been produced abroad, often for use in teaching young children their own languages - thus the cultural and social background and the target age group makes them entirely inappropriate to the needs of secondary age pupils born and brought up in this country. We would therefore like to see educational publishers beginning to produce appropriate teaching materials as part of their modern languages output, not only for use in mainstream schools but also in community language classes to bring the curriculum content there closer to that of other language provision. The production of teaching materials is of course closely bound up with examination provision. Those existing examining boards who offer examinations in ethnic minority languages - and we would like to see a considerable expansion of the provision made in public examinations at all levels - do not at present go beyond simply setting the paper as such, and do not prescribe the syllabus to be followed. We would like to see however greater consideration being given to syllabus content in order to bring the provision for these languages in line with other subjects. 4. Language across the curriculum Bullock Report 4.1 We have argued here for a greater awareness of the language needs of all children and for increased recognition to be given by schools to the positive aspects of the multilingual nature of society today. We have also stressed that we would see all teachers having some responsibility for meeting the linguistic needs of all their pupils, including those for whom English is not a first language. This view that teachers must take their responsibilities in respect of the linguistic development of their pupils more seriously is not of course new, and indeed this was one of the major messages of the Bullock Report which inter alia advocated the development of policies for 'language across the curriculum' in all schools, in the following terms: 'In the primary school the individual teacher is in a position to devise a language policy across the various aspects of the curriculum, but there remains the need for a general school policy to give expression to the aim and ensure consistency throughout the years of primary schooling. In the secondary school, all subject teachers need to be aware ofDespite the proliferation of both LEA and school-based in-service courses on the concept of 'language across the curriculum' and the number of relevant publications, few schools have been able to translate this vision into effective practice - as the 1979 Secondary Survey (9) found: '... the policies for language across the curriculum in secondary schools recommended by the Bullock Report are difficult to achieve, for a variety of reasons; it may be, indeed, that the phrase itself has not been widely enough understood or that it is not forceful enough to convey the notion of the overall responsibility of all teachers for the development of language essential to learning. In a great majority of schools ... no moves of any significance towards language policies have taken place.'A further discussion paper (10) produced by HMI in June 1982 found a very similar situation and the evidence which we ourselves have received appears to confirm this general lack of progress with the implementation of the Bullock Committee's recommendations in this field. Ethnic minority dimension 4.2 Most people would accept that an important aspect of being a 'good' teacher is being able to tailor what you teach to the particular linguistic needs of the class or indeed the individual pupil whom you are teaching and this is indeed the thinking which lies behind the concept of language across the curriculum - as described by HMI in 'Bullock Revisited': 'A teacher of science or geography ... whose concern is simply to impart facts to his pupils, who checks their absorption of these only by questions demanding short factual answers, who dictates quantities of notes without considering whether the vocabulary and structures he uses are intelligible to his pupils, who devises worksheets that take no account of his pupils' language competence ... is using limited and ineffective methods of teaching science or geography. Good teachers of these and other subjects know that pupils learn and understand better if they are able to ask questions, to explore and discuss the matters presented to them, to sift and relate evidence, to speculate, to work towards conclusions, to bring ideas into full understanding by expressing them in their own words, while learning progressively how to express them in ways appropriate to the discipline of the subject.'These broad aims assume added importance and complexity however in schools with a range of pupils for whom English, or at least Standard English, is not a 'mother tongue'. As explained by Rosen and Burgess in their valuable study of languages and language forms in London (11): 'There is a growing understanding that the language children are expected to receive in school is often opaque and mystifying and that their learning is hampered accordingly. It faces them in textbooks, worksheets, exercises, examinations and often the teachers' exposition. What should at its best be a liberating experience becomes an imprisoning one. There is often an alarming gap yawning between the language which pupils are expected to comprehend and the language which they bring to school. This takes on new meaning when we consider the range of language repertoires in the classroom and the different ways in which the values, attitudes and concepts are expressed in different cultures. Some of the difficulties arise because the language put before them is inappropriate. It makes assumptions about them as readers and listeners which take no account of their ways of understanding and their language resources. The experienced reader/listener often has similar difficulties and overcomes them by active internal dialogue but many pupils need to have texts mediated for them in discussion with the teacher and with fellow pupils. In this way the gap can be bridged. Children should not be left to pore uncomprehendingly over texts, left with a sense of failure and defeat. When English is a second language the failure and defeat are more total.''Cultural' context of language 4.3 Over and above the specific linguistic difficulties of this kind which ethnic minority pupils may face, the vocabulary and terminology used by teachers may also unintentionally present them with particular problems which are in fact related to differences in their home and family background. If a teacher uses unnecessarily complex phraseology or unfamiliar terms which lie outside a child's vocabulary, or more importantly, outside his or her cultural frame of reference, this can put them at an immediate disadvantage vis-à-vis their peers. Teachers inevitably seek to enliven their teaching by drawing on examples of 'everyday situations' from their pupils' own lives to illustrate particular points. In so doing they often assume a common cultural experience on the part of their pupils. This is perhaps particularly true at primary level where teachers draw heavily on traditional stories, nursery rhymes and songs and where much of the work centres around topics such as 'holidays at the seaside', 'looking after pets', 'picnics in the country', 'church on Sunday': concepts which may well be 'foreign' to some ethnic minority children. The problems which ethnic minority pupils can face are illustrated by the following extract from the evidence submitted by a secondary school we visited: 'Their (ethnic minority pupils') passive vocabulary is limited not only through lack of reading as with their non-reading indigenous counterparts, but through lack of experience - direct, or through their families and friends - of such familiar concepts as to prune, heather, to parade, porridge, tides etc, expressions such as "tongue in cheek", not to mention more evocative though more narrowly cultural ideas - Sunday joint, vicar, left hook or stately homes. It follows that their active vocabulary is often not adequate to express more than their basic needs. The vague, grey picture they must be left with as a result of half understood reading or hearing may partly account for a general difficulty in writing imaginatively often noticed in children from Asian backgrounds.'Whilst a child may appear to be reasonably fluent in English, it needs considerable sensitivity and expertise on the part of the teacher to help him to extend his skills in English so that he can participate fully in all classroom activities. We are not saying that teachers should avoid using such 'culturally weighted' phrases as those mentioned above - on the contrary, since they will be growing up and living as adults in this society, they need to be familiar with them - teachers must however be aware that such phrases may be new to some of their pupils and so must ensure that their meaning and usage is explained and must also, where possible, seek to draw on examples from the broader range of cultures represented in their school. Our view 4.4 We fully support the principles and objectives of language across the curriculum as important to the education of all pupils in schools and of particular relevance to the needs of ethnic minority pupils. There has been considerable discussion about how the concept of language across the curriculum can best be implemented in schools. The Bullock report of course saw as the key to progress the adoption by schools of formalised policies in this field. In 'Bullock Revisited' HMI suggested that: '... although the importance of language in learning every subject in the curriculum and the contribution the subjects can make to the learning of language can hardly be disputed, the suggested strategy may not have been the best one for all schools. The idea of a policy "embodied in the organisational structure of the school", desirable at it is, may have been seen by some teachers as a requirement to adapt themselves to a theory derived from a subject discipline other than their own.'We would certainly see the consideration of the language used in the classroom, and at secondary level in the teaching of particular subjects, as being an essential element in the review of the overall education process which we have advocated. In primary schools, the class teacher, who is responsible for all or most of the school work for his class, already has the opportunity to develop his own policy for 'language across the curriculum'. The need remains however for a coordinated policy across the years of primary schooling. In secondary schools, we would expect this issue to feature on the 'agenda' of subject department meetings and where there are pupils from ethnic minority groups in a school we would expect the points relating to 'cultural context' mentioned above to be discussed fully and the appropriateness of the course content and teaching resources to be under constant review. However there will inevitably be widespread variations in the way in which heads of department and individual teachers meet their responsibilities in this respect, and we have been struck by the marked reluctance of some teachers of science subjects and mathematics, as compared with their colleagues in the humanities, to look beyond their particular subject disciplines in this way. As HMI have pointed out, many teachers still, regrettably, see the issue of 'language' as part of the English curriculum and thus any language problems which their pupils may have as simply the result of the failure of the English department 'to teach them English properly'. In view of this situation we do not feel that action on language across the curriculum and particularly the ethnic minority dimension of this can be left to the vagaries of the system. As the National Association for the Teaching of English stressed in its evidence to us: '... Since a child's sense of confidence is crucial in the business of mastering language, the nature of the school context in which language teaching takes place is important. Essential though it is to get the language procedures right in the English lesson, unless there is a school language and learning policy across the curriculum there will be wastage of effort and often confusion. Again, getting the content right in one subject may be breaking new ground in a commendable way, but there will be little sustained impact until there is a school view of how syllabuses need to change as Britain faces the challenge of developing a harmonious multicultural society.'We would endorse this view and firmly believe that in order to bring about the fundamental reappraisal of language policies which is called for, there needs to be some coordination within schools, both primary and secondary, of the efforts of individual teachers and departments. The role of a 'language coordinator' 4.5 The Bullock Report saw a role in every school for: '... a suitably qualified teacher with responsibility for advising and supporting his colleagues in language and the teaching of reading'with, at secondary level, the responsibility for this resting within the English department. Many linguists have subsequently argued for a specific role for a 'language coordinator' on the school staff. We would wholeheartedly support the case for an identifiable member of staff to take the lead in fostering a greater awareness and understanding amongst his or her colleagues of the need for progress and initiatives in this field. At primary level, we feel that the head teacher should have the overall responsibility for this task but where there is a recognised language specialist on the staff (see paragraph 2.12), this teacher would also have a particular role to play in this respect. Within secondary schools, because of the continuing parochialism of many subject departments, we feel it is unrealistic to believe, as did Bullock, that this task can be undertaken by a member of the English department staff or even the Head of English, although they will clearly have a particularly valuable contribution to make. In order to be able to influence heads of all departments and to put into effect the policies necessary for reviewing and revising curriculum content - by for example releasing teachers from teaching commitments in order to evaluate their syllabuses or possibly introducing an English specialist into a subject class alongside the subject teacher with a view to highlighting the role which language in its various forms plays in a lesson (see paragraph 2.14) - we believe this responsibility can only effectively be fulfilled at deputy head level. To support this development of language policies in schools, we would like to see LEA advisers and HMI (not just the English specialists) giving far greater prominence to the role of language in learning any subject, through in-service courses, policy documents and advice to teachers generally. The examining boards also have a role to play in responding to and fostering, where possible, the use of more appropriate and relevant language throughout education by reviewing syllabuses to ensure that unnecessarily archaic or complex language is avoided. We would see such developments as part of an improvement in education generally but of particular significance and value in schools with ethnic minority pupils. 5. Language awareness and linguistic diversity 5.1 Much of the debate about language education can be seen as a consequence of the concern felt by many in education about the extent to which pupils acquire a real understanding of the role and function of language in all its forms. Within the concept of 'Education for All' there is also a need to broaden pupils' concept of language so that they no longer see it solely in terms of 'English', and come to appreciate the positive aspects of living in a linguistically diverse society. In a society in which the tradition of monolingualism is deeply entrenched and belief in the 'superiority' of the English language has been fostered by its historical relationship with the British Empire and its continuing role as a major international language, the concept of any other languages, even those of our European neighbours, as 'strange' and 'foreign' is perhaps understandable but hardly defensible. We would see the countering of such attitudes as an important component of 'education for all' and the heightening of all pupils' awareness of the range and richness of language as contributing to a better education for all. Need for attitude change 5.2 We have already argued earlier in this chapter for ethnic minority community languages to be accorded their rightful status within the education system and particularly for the modern languages curriculum of secondary schools to be broadened to encompass these languages as realistic options for all pupils where the demand justifies this. We recognise that this will require a major shift in attitude not only among teachers but also amongst the ethnic majority community, both pupils and their parents, to move away from the still prevalent view of these languages as inferior and solely of relevance to the ethnic minority communities themselves. A major step in countering this narrow view of languages is, we feel, for schools, at both primary and secondary levels, to seek to create greater understanding amongst all their pupils of the range of languages which are now a feature of Britain today. In looking to pupils from all groups to consider studying ethnic minority community languages as an integral part of their education it is clearly essential for their earlier educational experience to have set these languages in their proper context. Thus the education service needs to have laid the necessary foundations for the study of them by informing pupils about the various languages which are now spoken in this country and, by implication, about the communities who speak them, both here and in their countries of origin. The remarkable degree of ignorance which exists within the ethnic majority community of the languages of the ethnic minorities was demonstrated to us time and time again on our visits, not only by pupils, but, far more worryingly, by teachers even in schools with considerable numbers of bilingual or multilingual pupils. This situation has been illustrated in many of the surveys which have been conducted of pupils' home languages where teachers and even heads and their deputies have classified their pupils as speaking 'languages' such as African, Indian, 'Paki', Cypriot and Swiss! (12) It is also revealing that, as the National Association for the Teaching of English commented in its evidence to us: 'Teachers often expect that children who speak languages or dialects different from their own will have grave difficulties. Research has shown that it is the teachers' expectation, not the different language or dialect, that causes the difficulties.'The perpetuation by the education system of such attitudes can in our view be seen as another instance of institutional racism, albeit indirect, and the need for schools to inculcate positive attitudes towards linguistic diversity amongst all their pupils to combat these attitudes accordingly as a matter of crucial importance. Different forms of language 5.3 As a basis for an appreciation of linguistic diversity it is clear that all pupils need to have an insight into the nature of language and its role in our society as well as some knowledge of different forms of language: informal/formal, and standard/non-standard - all equally valid but appropriate to different situations. The concept of 'appropriateness of language' was discussed as follows in the Bullock Report: '... a view that has long been held by linguists is that an utterance may be "correct" in one linguistic situation but not in another. Anyone person belongs to a number of speech communities, and correctness therefore becomes a matter of conforming to the linguistic behaviour appropriate to the situation in which he is talking. Many people find this notion of relativity hard to accept, but it seems to us far more reasonable to think in terms of appropriateness than of absolute correctness. This is to operate positively rather than negatively, in the sense that one is seeking to extend the child's range of language use, not restrict it. The aim is ... to enlarge his repertoire so that he can use language effectively in other speech situations and use standard forms when they are needed.'The linguistic needs of West Indian pupils 5.4 One specific issue which has been raised with us in connection with the 'appropriateness' of language is the particular language needs of West Indian pupils and the ways in which the education system has responded to these. It may be helpful therefore to consider further the view which we took of West Indian pupils' language needs in our interim report. In that report we introduced this issue by explaining that: 'West Indian children in this country speak in a variety of ways. Some are able to speak Creole and use it on certain occasions; many, regardless of their island of origin, are developing what has been described as 'Black English' or 'British Jamaican'. Other children speak mainly in the local vernacular. with or without Creole features, and others again speak mainly in standard English. Children originating from St Lucia and Dominica are sometimes able to understand French Creole. A few are able to use several of these forms. Very few, apart from new arrivals. speak exclusively in Creole. In writing, many West Indian children display none of the features of Creoles, others fairly commonly use certain forms that are consistent with the rules of Creoles; for instance, they may not mark plurals and they may not inflect the verb to show that the past tense is indicated. A few children have more serious difficulties which result in a confusion in structures.'Various approaches adopted by schools 5.5 We then went on to consider the various approaches adopted by schools to West Indian language and the bearing which these might have on the educational experience and overall performance of West Indian pupils. We identified three broad educational positions: i. DeficitIn our interim report we thus expressed our support for the 'repertoire' approach to West Indian language needs as well as stressing the particularly damaging effects on a pupil's self concept and motivation of schools simply dismissing his or her language as 'bad English'. Whilst we have not been able to take our consideration of the language needs of West Indian children as far as we would have wished, the further evidence which we have received for this report has in no way led us to revise this view. It is clear however from some of the comments which we received on our interim report that many teachers are still concerned about the practical implications of adopting a repertoire approach at classroom level. We therefore reproduce as Annex G to this Chapter an extract from a discussion paper prepared by the Inner London Education Authority discussing the repertoire approach in greater detail in the hope that this will stimulate further developments in this field. Implications for schools 5.6 Returning to the broader question of promoting all pupils' awareness of language and their appreciation of linguistic diversity, there are considerable differences in the opportunities open to monolingual and multilingual schools in drawing on their pupils' own experiences within the curriculum. We would wish to see pupils in all schools acquiring a common grounding in the 'nature' of language, its various forms and structures, and the ways in which different language forms have been developed for different purposes, together with some knowledge of the linguistic landscape of Britain today. In multilingual schools however this can be taken further and active use can and must we feel be made of the linguistic skills represented in the pupil population. At primary level we would see all teachers seeking to broaden their pupils' linguistic horizons in this way. At secondary level some linguists have argued that 'language' should be introduced as a discrete subject within the curriculum. We believe however that much of what needs to be done can best be achieved by broadening the existing English curriculum to be more relevant to pupils' language needs and by encouraging other subject teachers, through an overall 'language across the curriculum' policy, to be more aware of the role of language in learning. It may be suggested that it is expecting a great deal of a monolingual teacher to impart an understanding and appreciation of different languages and language forms to a class of monolingual children especially for example in a part of the country where both teacher and pupil may have had little or no direct contact with members of such other 'speech communities'. We believe however that the willingness and capacity of the teaching profession to respond with great imagination and enthusiasm to ideas for improving upon the education they are providing for their pupils is too often underestimated. Examples of practice 5.7 An illustration of the various aspects of language which we would wish to see being incorporated into the mainstream curriculum of all schools is provided by the 'awareness of language' course which has been proposed by Professor Eric Hawkins (13) and we attach the course outline as Annex G to this Chapter. Whilst this is put forward as a secondary school course, there are a number of elements which we believe are equally relevant to a primary context. Although the main emphasis is on language structures, grammar and the 'science' of a language, a number of aspects of linguistic diversity are included, notably within theme three - 'language in use' - which lend themselves to more extensive coverage within multilingual schools. Another view of how language education can be made more interesting and stimulating for pupils is provided by the 'Languages Book' prepared by the Inner London Education Authority (14) which deals with 'language and how people use it'. Again, although clearly aimed at the early secondary years, many of the themes suggested here are also relevant at primary level. As an indication of the kind of material and the overall approach of this book, we attach some extracts from it as Annex I to this Chapter. Monolingual schools 5.8 It is important of course to remember that not all monolingual schools are situated in remote rural areas. Where such schools are situated within reasonable reach of areas of ethnic minority settlement with multilingual schools, we would expect to see them extending the linguistic resources on which they can draw in teaching about languages through pupil exchanges or possibly joint 'language workshops'. The role which taped and video-taped material, for example, showing a Liverpool black youngster speaking with a Liverpudlian accent or a schoolboy with a brown skin and a turban from Bradford with a Yorkshire accent, can play in stimulating discussion within a monolingual school about the complex relationship between different languages and dialects and questions of race and ethnicity could also be extended further to diversify the language experience available to the pupils. Needless to say, where secondary schools have, as we have recommended, broadened their modern languages curriculum to incorporate ethnic minority community languages, this in itself will help in extending the ethnic majority pupils' perceptions of these languages simply by them being included in the mainstream curriculum. Effect on ethnic minority pupils 5.9 A contingent but no less important benefit of giving all pupils in multilingual schools a wider understanding of language and different language forms is of course in the enhanced understanding and respect seen by ethnic minority pupils and their parents as being accorded to their languages. Not only will this help to bring the school and the community closer together through fostering mutual confidence and understanding but also the individual ethnic minority pupil may well feel a greater sense of security and motivation to learn, especially if these pluralist elements are incorporated in the very subject - English - in which he or she may feel least confident and secure. In multilingual primary schools use can be made of stories drawn from different linguistic and cultural contexts - as described by a Scottish teacher in a London primary school quoted in the BBC book on multicultural education (15): '... I try to introduce a multi-ethnic perspective which will also involve the linguistic and cultural variety within the classroom ... A new Welsh girl joined the class and I encouraged her to talk about Wales and her previous school. This led to a discussion on accent and dialect. I spoke in a Scottish accent and read some poetry in dialect. We also had some examples of other dialects from the children, notably a little piece from two girls of West Indian background. From this we talked about how dialect relates to where we all come from and we should never be ashamed of the way we speak as it is part of ourselves and our personalities. The children also agreed that it is wrong to laugh at or make fun of the way we speak. I am very proud of the bilingual children in my class, and we went on from accent and dialect to different languages. Some of the bilingual children read out stories in their mother tongue and translated them for us. It was interesting that a story read in Serbo-Croat was the familiar story of 'The Enormous Turnip' and the Turkish boys read one of Aesop's fables. The point was made that there are similarities as well as differences in the stories read by children all over the world.'LEA support 5.10 Clearly LEAs will need to play their part in promoting and coordinating the kind of developments and initiatives we have discussed above, alongside their overall policies on language. We would expect to see specialist English advisers together with HMI nationally seeking to broaden the expertise of English teachers through the provision of appropriate in-service courses and access to materials. LEAs will also have a role in fostering inter-school exchanges and also contact with other areas of the country thus acting as clearing houses for such initiatives. Examining Boards should also consider matching such developments in the curriculum by broadening the English syllabuses which they offer. Specialist subject associations clearly have a good deal of specialist expertise to offer. Teacher education 5.11 As far as the preparation of teachers to enhance their pupils' language awareness is concerned, we discuss in our Teachers Chapter, later in this report, the extent to which we believe all teacher training courses should inform teachers about the linguistic diversity of Britain today. On a more specific level, the survey undertaken for us of the availability of training courses relating to ethnic minority community languages - referred to in paragraph 3.22 above - also obtained some useful data on the coverage of broader aspects of language work in existing initial training courses. Institutions were asked to indicate whether they included reference in their PGCE or BEd courses to the following issues: (a) conveying an awareness of dialect and language differences, and of a 'repertoire' approach to language learning in schools; (b) conveying an awareness of the existence and main characteristics of minority community languages in Britain; (c) conveying an awareness of current professional discussion of mother tongue teaching, bilingualism, etc; (d) conveying a minimal competence to offer language support across the curriculum in linguistically diverse schools; (e) developing competencies and strategies for working in multilingual classrooms. For each of these aspects, respondents were asked to indicate whether it formed part of the 'core' offered to all students, formed an option or appeared in another form. The findings are set out in the following table:
*No. = Number of institutions From these findings the researchers concluded that: 'It is clear ... that a large majority of institutions claim to convey an awareness of language differences to all their students. Conveying an awareness of the existence and main characteristics of minority community languages in Britain, and an awareness of related current professional discussions, feature less prominently in the core; though a substantial majority of institutions in the survey claim to include them somewhere in the training programme. On the other hand, only a little more than half say they seek to develop minimal competencies for offering language support in multilingual classrooms; and even in these institutions, less than one third place such work in the compulsory core. This can hardly be thought an adequate response to the now widespread presence of ethnic minority languages in the nation's schools, especially in view of the national mobility of newly qualified teachers.'Main conclusions and recommendations General
(1) 'Linguistic Minorities in England.' A report by the Linguistic Minorities Project. University of London Institute of Education. 1983. (The Linguistic Minorities Project (LMP) was set up in 1979 at the Institute of Education and was funded by the Department of Education and Science for a period of three and a half years. Its function was to investigate patterns of bilingualism in different parts of England, and to assess the educational implications of linguistic diversity.) (2) DES Memorandum on Compliance with Directive 77/486/EC on the Education of Children of Migrant Workers. February 1983. (3) 'A Language for Life.' Report of a Committee of Inquiry under the Chairmanship of Sir Alan Bullock. HMSO. 1975 (4) 'Ethnic Minority Community Languages: A Statement'. Commission for Racial Equality. 1982. (5) 'Directive of the Council of the European Community on the Education of the Children of Migrant Workers'. DES Circular 5/81. 31 July 1981. (6) 'Racial Disadvantage'. Fifth Report from the Home Affairs Committee, 1980/81. HC 424 I-III. HMSO. (7) 'Bilingual Education of Minority Language Groups in the English Speaking World'. Some Research Evidence. Mitchell R. University of Stirling. 1978. (8) 'Training Teachers of Ethnic Minority Community Languages', a Research Project by Professor M Craft and Dr M Atkins of the University of Nottingham School of Education. 1983. (9) 'Aspects of Secondary Education in England'. A Survey by HM Inspectors of Schools. HMSO. 1979. (10) 'Bullock Revisited'. A Discussion Paper by HMI. DES. 1982. (11) 'Languages and Dialects of London School Children'. Rosen and Burgess. Ward Lock Educational. 1980. (12) The Linguistic Minorities Project Schools Language Survey (see paragraph 1.1) showed that the language label 'Indian' was recorded 134 times in five LEAs, 'Pakistani' was recorded 110 times in Bradford and Waltham Forest and 'Pakistan' 80 times in Bradford, Peterborough and Waltham Forest. (13) 'Modem Languages in the Curriculum'. Eric Hawkins. Cambridge University Press. 1981. (14) 'The Languages Book'. M Raleigh. ILEA English Centre. 1981. (15) 'Multicultural Education: Views from the Classroom'. Twitchin and Demuth. BBC 1981.
Annex A: Extract from evidence submitted by a multiracial secondary school we visited describing their approach to cooperative teaching
The purpose of the comments below is to serve as a checklist in the cooperative situation, and to help both parties ('subject area' and ESL) work towards a joint approach. In theory, cooperative teaching offers new possibilities, to the language teacher whose task is to develop the linguistic capabilities of the children, and to the subject teacher who may be faced with a class where language difficulties, a breakdown at the written level or just plain numbers hinder progress. In practice, the cooperative teaching situation is considerably harder to work. Sometimes this may be due to personal clashes - and where two teachers have markedly different approaches and styles, the venture is unlikely to succeed. More often, difficulties seem to arise from a lack of definition of roles, a failure to work out what the ESL teacher is present for, so that he/she becomes just another pair of hands - useful, perhaps, but too costly in teacher resource to be justifiable. During discussions within the ESL department on cooperative teaching, one point that emerged was the variety of aims and objectives which different members saw in the cooperative situation. As a result, we felt it would be useful to draw up a simplified list of aims. It is suggested that teachers about to start a cooperative venture read through the list and decide on areas which they wish to concentrate on. To the list have been added two sets of questions: the first to be considered before starting a cooperative teaching situation, the second after a term or so when we suggest that both ESL and subject teacher should review the exercise. Again, the cooperative situation must be able to justify the use of two teachers in one classroom, though we have found that assessment at too early a stage is pointless: cooperative teaching needs time to sort out roles and approaches. Some aims and objectives of cooperative teaching - a checklist with comments and questions 1. Observation/collection of data An area which is perhaps too easily neglected since we cannot adequately develop the language within a class without first having an understanding of what that language demand is. Below are some areas which might be considered. a. Language demand survey - intended to isolate the language needs of a child in a particular subject area by considering the language of the teacher and textbooks or worksheets. In carrying out such a survey the ESL teacher may consider drawing up a list of vocabulary items specific to the subject teacher, tape recording lessons to look at teacher language in detail and attempting to define any forms of language production particularly relevant to that subject. b. Language production and error survey. What sort of language are the pupils producing? If errors exist, what causes them? How can they be remedied? c. Survey of study skills. d. Survey of conceptual skills. e. Observation of teacher style and methodology. f. Observation of teacher-pupil interaction and pupil-pupil interaction. 2. Participation What role/roles is the ESL teacher to adopt? Sombelow [sic Some below?]. In a cooperative teaching situation, the ESL teacher is likely to take on most of them at various times. a. Teaching the whole lesson - while subject teacher works with a separate group of children, prepares materials etc. b. Teaching part of the lesson. Variety of voice can assist pupil concentration. c. Supporting a group of children: perhaps working in a separate area, allowing the subject teacher to 'get on' with the rest of the class. d. Clarifying the lesson; questioning, explaining terms, eliciting comments from the class. e. Nomadic role; working with individuals or small groups, encouraging talk. f. Informal chat. 3. Materials production Another particularly important aspect of cooperative teaching. The ESL teacher's role might be to: a. Adopt existing materials. b. Produce linguistically appropriate materials. c. Be involved in the sitting of exams. Materials produced for one lesson in a single classroom are expensive in time and effort. We should therefore consider ways of storing materials for future use and also explore ways of sharing specially written linguistically appropriate materials throughout a department so that benefits of a cooperative situation are not confined to one class. 4. Miscellania Some points which need to be discussed at the start of cooperative teaching venture: a. Marking. Who is to do the marking? Is it to be shared? b. Discipline. Who takes charge? There is a danger that pupils will see the subject teacher as the 'real' teacher and the cooperative teacher as a helper. Does this matter? If so, how can it be avoided? Some questions to consider before starting cooperative teaching (for subject and ESL teacher) 1. Do all the pupils in the class cope 'adequately' with all forms of language: oral, written, reading, understanding? 2. If the answer to the above is no, then which errors produce the most difficulty, and what is the nature of the difficulty? 3. How do you see the role of the ESL teacher in the 'normal' classroom? 4. How do you feel about another teacher in the classroom, a. Watching you?5. How do you feel about a teacher observing your lesson and making comments on the use of language, linguistic demands on pupils etc? 6. What is your reaction to 'noise' in the classroom? Two teachers in one room, each talking to a different group of students, can produce far more noise than one imagines. 7. What do you hope to get from a cooperative teaching situation? 8. What do you hope the pupils will get out of it? Assessing cooperative teaching A. For both teachers 1. Do you feel at ease with each other in the classroom? 2. Do you share a. the teaching3. Do you both help individual pupils? 4. Do you discuss teaching or the lesson during the lesson? 5. Do you correct each other's mistakes in front of the pupils? 6. Do you ask each other questions openly during the lesson? 7. Do you plan/discuss lessons jointly in advance? 8. If so, is enough time spent on joint preparation? 9. Do you share the preparation of worksheets and the production of materials? 10. Do you discuss any of the following before a lesson: a. the language the pupils will use11. What do you do with materials which are produced? 12. Do you both assess lessons afterwards? If so, do you consider a. the content13. Have the lesson content, presentation and materials changed during the venture? 14. What do the pupils think of cooperative teaching? 15. Do you both attend Departmental Meetings? B. For the subject teacher 16. Do you find the ESL teacher a help or a hindrance? 17. Is the ESL teacher 'just another pair of hands'? 18. If not, how do you see his/her role? 19. Has cooperative teaching slowed down or accelerated? a. getting through the syllabus20. Do you think cooperative teaching benefits a. the subject teacher21. Do you think cooperative teaching promotes the teaching of English?
Annex B: Extract from evidence submitted to us by a Head of English and an E2L teacher describing how their school moved from E2L teaching on a withdrawal basis to provision within the mainstream curriculum
Until recently the second-language teaching practice in this school was typical of standard practice: withdrawal for language lessons where the focus was on the teaching of structures. Second-language pupils were considered the responsibility of the English as a Second Language Department and their admission to mainstream subjects was held back until such a time as they were adjudged to have attained a 'satisfactory' level of English. Assessment in the first place was made by the special language teachers, but because 'satisfactory' is a shifting, relative description of achievement, this initial assessment was often overruled by subject teachers. No matter how 'successful' a pupil had been in the withdrawal class he could be judged never to have achieved a satisfactory level merely by upward changing of the criteria. The effect of this worrying situation was that children could leave school with an inadequate educational experience and attainment, a low level of language achievement in English, and furthermore, without the experience of positive interaction with their peers in other groups. Following brief discussion we made a decision to team teach one of our mainstream English classes and to include in it second-language pupils, We argued that the greater range of language that the second-language pupils would be exposed to would enable them to bring their natural learning abilities to bear on the situation, and that this, combined with the fact that the tasks set would present a greater intellectual challenge than the pre-selected language structures (hard to internalise because not learned in use) would, through the struggle for language, create a dynamic language learning environment. In addition, we hoped for a greater social integration, for an increase in confidence in second-language learners' approach to school work, and that they would come to view themselves in a better light. Our first task was to arrive at a way of working together. It would have been very easy for the specialist language teacher to sit in one corner of the room with the second-language learners, following the lead of the mainstream English teacher, but we could see only how that kind of joint teaching would reinforce differences and even harden attitudes against second-language learners. We needed to establish a way of working which could act as an example to the pupils. The specialist language teacher had to be seen as equal to the mainstream teacher by the pupils within the classroom. It was therefore important to work towards our roles becoming interchangeable. Planning lessons together (and not just one teacher following the others' lead) was one of the most important factors in enabling us to function within the classroom as equals. As important was the decision taken that second-language pupils would attempt the same tasks as the rest of the mixed ability class. However, if there was to be no special work for the second-language learners to do, then we had to take special care that the tasks set would be accessible to them and that we organised the lessons so that the best support possible was available to them. Such support consists of group work, pair work, talking through with a teacher, being in contact with a range of different models of writing, careful teacher introductions, support lessons. A third element in our success is the place we give to talk in our work. Talk means interaction and a seeking towards collaboration. What has become salient for us is that this mode of working together, of collaborative learning, is a mode and an attitude of mind that need to permeate not only pupil-pupil interactions, but also those between teacher and pupils, teacher and pupil and teachers and teachers. Having concluded that second-language learners needed exposure to a greater and richer variety of language than had previously been the case if they were to learn to use it effectively, it was necessary to organise the class so that this richness and variety was available to them both to hear and use. Hence, talk and learning through talk took priority. Working in groups with the teachers acting as consultants as well as leading the class or working in support groups became our principal modes of working. Second-language learners had access then both to pupil-teacher talk and pupil-pupil talk. We discovered, too, that we had to think hard about the composition of groups if our aims were to be achieved. All the pupils had to be grouped so that the working groups were mixed ability, mixed experience, mixed first and second-language users of English, and, crucially, multi-ethnic. We use the phrase 'crucially multi-ethnic' because we needed to take on the racism present, in this particular classroom, of students from West Indian backgrounds against Asian pupils. We decided on one way of breaking down racism and suspicion between ethnic groups in the class. We took the risk of composing working groups ourselves; the pupils would not have free choice of who they worked with. Not unnaturally, there was some initial resistance to such an imposition, but our basic relationship with the class was good, and they recognised that this was something about which we were very determined. If not by magic, nevertheless an increasingly notable feature of this class was the growth of good relations and racial harmony. The fact is that the very strategies of openness, Interaction and support which we were developing for second-language pupils were equally applicable to the rest of the mixed ability class. It was an unlooked-for but critical benefit of what happened when we looked for ways of teaching second-language learners: we have improved our teaching and learning processes to a point where we believe it can play a part not only in school learning but also in countering racism in education.
Annex C: RSA Diploma in the teaching of English as a second language in multicultural schools: Syllabus (Autumn 1983)
1. Factors affecting language learning Cultural context of education in a multicultural society Migration as a social phenomenon and historical and political causes of recent migration to this country.Individual differences of children Range of knowledge and experience outside school (including home culture community beliefs and values, etc).2. Theory Ways of looking at language and languages Some knowledge of formal properties of English with contrastive references to other languages: (See 4.3 below) Phonology.Theory underlying second language learning and teaching Historical development of EF/SL theory reflected by syllabus design.3. Practical application analysis Analysing cognitive, linguistic and study skills demands of school work across the curriculum and through the age ranges.Action Ways of making meanings accessible: Building on known cultural experience.Learning activities for the development of listening, speaking, reading and writing skills. Construction, design and evaluation of materials for teaching and testing. Assessment of commercially produced teaching and testing materials. Monitoring and recording progress and achievement. 4. The role of the teacher As a classroom manager: Planning for purposeful communication in the classroom, Devising learning contexts inside and outside school to meet varying needs, ages and previous experience of learners, Organising classroom resources for independent learning, e.g. materials, AV [audio-visual] aids etc. As consultant in the school context: In relation to: Language across the curriculum. Annex D: Extracts from Linguistic Minorities in England: A Report from the Linguistic Minorities Project (LMP) - July 1983
The Schools Language Survey Aims and objectives The Schools Language Survey was developed to assist Local Education Authorities in documenting the range of linguistic diversity among pupils in their schools. It was designed in close collaboration with teachers and advisers to give a broad, overall picture of the number of languages used by pupils in all the schools in a particular area, the numbers of speakers of each language, and the proportions of pupils reading and writing the languages concerned. After piloting in mid-1980, it was administered during 1980-1981 in the Peterborough Division of Cambridgeshire, Coventry, Bradford, Haringey and Waltham Forest. Context The function of the collection of data on linguistic diversity among school pupils was intended in part at least to be for the use of the DES and LEAs in developing policy. In addition, certain obligations had been imposed on the UK government by the EC Directive of 1977 on the Education of Migrant Workers' Children, whose Article 3 refers directly to the need to 'take appropriate measures to promote, in coordination with normal education, teaching of the mother tongue and culture of the country of origin'. It was clear then that the data collected by the Schools Language Surveys should be such as to assist not only the DES at national level, but also LEAs and individual schools at local level. Administrators, teachers and minority parents were beginning to consider what sort of systematic arrangements might be made to support the maintenance and development of skills in languages other than English, for pupils who already had some of these skills. Some were also asking why these newer minority languages could not be made available more generally throughout the school system. The overall intention behind our design then was to elicit basic information on: a. the full range of languages spoken at home by pupils in the LEA schools;Findings Numbers and proportions of bilingual pupils In the five areas where LMP conducted Schools Language Surveys in 1980 and 1981, the numbers of pupils recorded by their teachers as speaking at least one language at home other than English, for which we use the shorthand expression 'bilingual pupils', are set out in Table 2.1, along with an indication of the proportions that these pupils represented of the total numbers of pupils surveyed. Most frequently mentioned languages The languages represented in the different LEAs which we surveyed varied considerably, both in terms of the number of different languages reported, and in terms of the particular languages which were most frequently mentioned. Table 2.1 Number surveyed and proportions of bilingual pupils Table 2.2 Main languages reported in five LEAs
Annex E: No L199/32 Official Journal of the European Communities 6.8.77
(Acts whose publication is not obligatory) COUNCIL COUNCIL DIRECTIVE
The Council of The European Communities Having regard to the Treaty establishing the European Economic Community and in particular Article 49 thereof. Having regard to the proposal from the Commission. Having regard to the opinion of the European Parliament (1). Having regard to the opinion of the Economic and Social Committee (2). Whereas in its resolution of 21 January 1974 concerning a social action programme (3), the Council included in its priority actions those designed to improve the conditions of freedom of movement for workers relating in particular to reception and to the education of their children; Whereas in order to permit the integration of such children into the educational environment and the school system of the host State, they should be able to receive suitable tuition including teaching of the language of the host State; Whereas host Member States should also take, in conjunction with the Member States of origin, appropriate measures to promote the teaching of the mother tongue and of the culture of the country of origin of the above mentioned children, with a view principally to facilitating their possible reintegration into the Member State of origin. Has adopted this directive: Article 1 This Directive shall apply to children for whom school attendance is compulsory under the laws of the host State, who are dependants of any worker who is a national of another Member State, where such children are resident in the territory of the Member State in which that national carries on or has carried on an activity. Article 2 Member States shall, in accordance with their national circumstances and legal systems, take appropriate measures to ensure that free tuition to facilitate initial reception is offered in their territory to the children referred to in Article 1, including, in particular, the teaching - adapted to the specific needs of such children - of the official language or one of the official languages of the host State. Member States shall take the measures necessary for the training and further training of the teachers who are to provide this tuition. Article 3 Member States shall, in accordance with their national circumstances and legal systems, and in cooperation with States of origin, take appropriate measures to promote, in coordination with normal education, teaching of the mother tongue and culture of the country of origin for the children referred to in Article 1. Article 4 The Member States shall take the necessary measures to comply with this Directive within four years of its notification and shall forthwith inform the Commission thereof. The Member States shall also inform the Commission of all laws, regulations and administrative or other provisions which they adopt in the field governed by this Directive. Article 5 The Member States shall forward to the Commission within five years of the notification of this Directive, and subsequently at regular intervals at the request of the Commission, all relevant information to enable the Commission to report to the Council on the application of this Directive. Article 6 This Directive is addressed to the Member States. Done at Brussels, 25 July 1977. The President H SIMONET Footnotes (1) OJ No C 280, 8.12.1975, p48 (2) OJ No C 45, 27.2.1976, p.6 (3) OJ No C 13, 12.2.1974, p.1
Annex F: Training of teachers of ethnic minority community languages
A summary of a Research Project commissioned by the Swan Committee and funded by the Department of Education and Science. The Project was conducted by Professor M Craft and Dr M Atkins of the University of Nottingham. Introduction The principal aim of this Project was to map the existing and potential capacity of initial teacher training (ITT) institutions in England and Wales for preparing students to teach ethnic minority community languages in schools. In addition, it was thought desirable to establish the extent to which all student teachers were being made aware at a general level of the existence and pedagogic implications of linguistic diversity in British schools. Further, since ITT institutions characteristically also engage in in-service training (INSET), it was considered useful to gather information on existing and potential provision for training in minority community language teaching at the post-experience level. Thus the final objectives of the project were as follows: a. to establish whether the skills for offering ethnic minority community languages actually exist in ITT institutions in England and Wales, the extent to which such languages are in fact taught and whether institutions would be willing to place them on the curriculum for PGCE/BEd students if invited to do so.The research was conducted over a period of 4 months at the end of 1982 by means of a detailed questionnaire sent to all initial teacher training institutions currently offering PGCE and/or BEd degree courses. The data compiled from the responses to the questionnaire was supplemented in two ways. Firstly, in-depth visits were made to five institutions which, on the basis of their questionnaire responses, seemed already to have developed some provision in this area. Secondly in view of the complexity of the field and its interdisciplinary nature, a seminar was held in London, at which leading specialists presented their views in the light of the preliminary findings of the research project. The response rate to the questionnaire was excellent (90 per cent), and the survey can therefore be regarded as virtually complete. Within the obvious limitations of a preliminary, short-term enquiry, reliability is felt to be generally good, and on the whole the findings were unsurprising. 1. Initial Training: PGCE Respondents were asked to list all their main and subsidiary teaching method courses in community or modern languages. Basing the figures on the academic year 1982-83, they were also asked to give the actual student numbers following each method course and (for main subject courses) the maximum number of places available. Table A sets out the resulting data. Table A PGCE method courses in community or modern languages Table A reveals that, as expected, PGCE courses for modern language teaching cater overwhelmingly for graduates in French and German with a handful of institutions offering places in other European languages. Nowhere in England and Wales can a graduate in an ethnic minority community language such as Turkish, Greek, Chinese, Arabic, Portuguese, or any Asian language, obtain an appropriate training for teaching. Further, the survey showed that although a tiny minority of institutions make some provision for PGCE students to acquire a new language competence only Spanish and Italian are available among the major community languages in this country. Self-instruction facilities are also severely limited in minority community languages with no more than 3 ITT institutions, for example, holding material for Asian Languages. It is recognised that the time and curricular constraints acting on PGCE courses can make the introduction of new languages difficult, particularly in the present context of strict subject quotas. Nevertheless, there would appear to be scope for development here both in method work appropriate for community languages and in the provision of opportunities to maintain or acquire a community language, including greater use of strategies such as attachments to urban study centres. 2. Initial Training: BEd The situation for minority community languages on the BEd at present is even weaker than on the PGCE and seems bound to deteriorate as the BEd becomes a predominantly primary teaching qualification. Very little modern language work is currently taking place, and 75 per cent of all students taking a language as the academic study component of their degree are studying French. A number are studying Welsh, and a sprinkling (12 students in 1982/83) German. This is also true of courses in professional studies except that here, 10 students in a single institution are working on Asian languages. The outlook therefore seems unpromising. On the other hand, the survey revealed that there is work being undertaken in both PGCE and BEd courses in the teaching of English as a second or foreign language. These staff, together with those whose modern language role in the secondary BEd is also now in decline, might form a nucleus for development - perhaps with some retraining - in expanding provision for ethnic minority community languages. 3. Language across the curriculum Respondents were asked to give brief details of the extent to which certain specified aspects of language teaching were included in their institutions' PGCE or BEd courses. The aspects indicated were as follows: a. conveying an awareness of dialect and language differences, and of a 'repertoire' approach to language learning in schoolsThe questionnaire also included provision for 'other' aspects of language work to be recorded. For each of these aspects, respondents were asked to indicate whether it formed part of the 'core' offered to all students, formed an option or appeared in another form. A summary table of the resulting data follows: Table B Language across the curriculum It is clear from Table B that a large majority of institutions claim to convey an awareness of language differences to all their students. Conveying an awareness of the existence and main characteristics of minority community languages in Britain, and an awareness of related current professional discussions, feature less prominently in the core; though a substantial majority of institutions in the survey claim to include them somewhere in the training programme. On the other hand, only a little more than half say they seek to develop minimal competencies for offering language support in multilingual classrooms; and even in these institutions, less than one third place such work in the compulsory core. This can hardly be thought an adequate response to the now widespread presence of ethnic minority languages in the nation's schools, especially in view of the national mobility of newly qualified teachers. There is in fact considerable variation in modes of presenting this aspect of initial training. Some institutions reported that they were using 'language and literacy' units, or 'multicultural education' options, or options in ESL or 'urban education'. Some claimed that language awareness permeated all their course components, others regretted that it was not possible to do more than present the topic at an introductory level. In some institutions use was being made of study days, conferences or fieldwork. Altogether, the nature and extent of provision appears to be wide ranging and even within the acknowledged constraints of course structure, there is clearly considerable scope for imaginative development. Overall, then, it would seem that there are very limited initiatives being taken in initial training to prepare teachers in minority community languages. In particular, there appears as yet to be no appropriately tailored training provision either for graduates in these languages seeking to enter the secondary sector, or for students with a mother tongue competency in those languages which could be used in schools, or, finally, for students wishing to acquire a minimal competency in a community language as part of their professional development for work in linguistically diverse classrooms. 4. In-service provision The survey revealed that provision of in-service higher degrees, diplomas and certificates in modern and community languages offered by ITT institutions parallels their provision for initiates: French and German predominate, there is some work in Welsh, a single award in Asian languages (10 students in 1982/83), and one in Spanish (4 students in 1982/83). There is, however, quite a substantial offering in ESL/TEFL an aspect of work which is changing as most ethnic minority pupils are now born here. Much the same is true of short courses offered by ITT institutions, where over 1300 teachers are engaged in work related to French and German, some 227 in Welsh, and 33 in Asian languages, Russian and Italian. None of the many other ethnic minority community languages spoken in our larger towns and cities is represented at all. Although, as the full Report makes clear, these bald figures may conceal the fuller reality, it does appear that, at present, in-service offerings in this field by ITT institutions are very limited indeed, and that they possibly reflect a combination of limited perceptions of need (both in the institutions and their local LEAs) and the corrosive effects of the current resource crisis in ITT and INSET. It has been pointed out, however, that without a structure of appropriate post-experience courses and higher degrees it may be more difficult for teachers of minority community languages to build attractive career patterns for themselves and to obtain an equality of status with teachers in the more traditional modern languages. It may also be important to develop points of access to professional training for teachers currently working in supplementary schools. 5. Potential capacity of ITT An important dimension of the research project was to map the potential capacity of the ITT system in this field. Once again French and German predominate, with a far greater number of lecturers potentially available to develop new courses in these languages than in the numerous others mentioned. Table C reports a limited pool of expertise in several significant community languages, but the total number of institutions involved is quite small and they are geographically widespread. Taking account of all the limitations, it must be concluded that although small pockets of potential do exist, the current expertise among teacher trainers would be insufficient on its own for any serious coordinated development of community language provision in ITT. On the other hand, it emerged clearly from the survey that there are useful complementary resources in other university and polytechnic departments as well as in the LEAs, and in the minority communities themselves; future ITT/INSET development seems likely therefore to turn on institutional initiatives in exploring and expanding new collaborative strategies. Table C Potential staff resources in education departments Institutions were also asked to indicate their interest in developing new community language units in their PGCE or BEd courses. Responses were sparse, understandably perhaps in the present resource climate. But apart from the continuing predominance of French and German in these proposals, Tables D and E do indicate interest in a wider range of significant community languages. ITT institutions are generally in a state of contraction, especially with respect to the secondary BEd, and they found it difficult to predict the possibilities of future development in this field. But a not insignificant number responded positively (some 32 in all), provided that additional resources were made available, and 7 anticipated that new courses could be developed without additional resources. Table D Developing new community language courses in the PGCE Table E Developing new community language courses in the BEd A similar picture emerged in respect of potential in-service provision. There was at least one institution interested in mounting a new Named Award course in each of the following minority community languages: Spanish, Italian, Gujerati, Punjabi, Urdu, Welsh, and a slightly larger number of institutions prepared to develop new Short Courses with either language or method components, or both. There were also several institutions prepared to run methods courses for teachers in supplementary schools. Once again, institutions felt that staff training might be needed before new courses could be run successfully. In particular, designated staff might need time to acquire greater proficiency in an ethnic minority language or to gain expertise in teaching a minority community language in school. This might require short-term staff replacement to cover staff released for a sabbatical term or year to gain or improve the necessary competence and practical experience. This is an important dimension of the key issue of adequate training of trainers in the minority community language field. 6. Key issues During the course of the study, a number of significant policy issues emerged from the analysis of the data, from discussions in the institutions visited, and from the DES seminar. Three are briefly considered here: the varying implications for ITT and INSET; the extent to which the problem of training teachers for work in this field is part of a 'vicious circle' in provision; and the possible identification of future 'centres of growth' from among the ITT institutions in England and Wales examined in this survey. Each of these is now considered in turn. i. Varying national needs At present, BEd and PGCE provision in modern languages is very largely concerned with training secondary school specialists who will teach French or German (and occasionally other modern European languages) to children who do not possess them and many of whom are aiming at public examinations. This provision will soon be concentrated mainly in PGCE courses. Future needs, however, in minority community languages will be more diverse. A small number of schools and LEA language centres will continue to need bilingual teachers, (mainly) at the reception level, to work with children (mainly) born here but brought up with a community language. Secondly, there will be a larger need for teachers at primary and secondary levels who possess the skills for working in multilingual classrooms, and for teachers who can help pupils to maintain their mother tongues and acquire a reasonable level of literacy in them. Thirdly, there will be a growing need for secondary school teachers able to offer the main community languages to O and A Level, to pupils who in some cases will possess a fluency in the standard language or dialect of it (and, of course, other pupils interested in those languages). Finally, there will be a continuing need for mainstream teachers and ESL specialists to provide English language support at all ages. Clearly, these are diverse needs, some of which may be met in BEd departments of education and PGCE core units, but much of which must fall to modern language specialists in BEd/PGCE courses. Furthermore, there will be a range of INSET needs in providing for the requirements of mainstream classroom aides, supplementary school teachers, LEA advisers and teacher trainers, as well as for modern language teachers themselves. These courses will be mostly specially tailored; but the present range of relevant award-bearing offerings is in need of review, perhaps by UCET and the CNAA, for it is these courses which will provide the main sources of expertise. It is hoped that the DES will take account of the relatively marginal resource implications of these adjustments in course planning. ii. The 'vicious circle' This research began with the aim of identifying the existing and latent ITT capacity for producing teachers of ethnic minority community languages. But while ITT appears at first sight to be the obvious avenue for improving the teaching of community languages in the schools, this must in future depend upon the recruitment of those with A Level qualifications in these languages (for admission to BEd courses), or with appropriate degrees, in the case of PGCE courses. The A Level supply depends on the schools - which lack the capacity; the graduate supply depends upon the output of undergraduate courses - which themselves may be dependent upon A Level recruitment: a vicious circle. But there are several possible points of entry. First, some of the needs of the schools might be met by communicative competence, and not necessarily by the possession of formal qualifications in a community language. Fluency in the language together with some training in the appropriate methodology might be all that is required in some reception and primary school classes, and a number of ethnic minority recruits to BEd/PGCE/INSET courses will possess this fluency. Secondly, ITT courses might offer subsidiary level provision for those fluent in community languages but lacking formal qualifications in them, in order to strengthen O and A Level teaching in the schools. There is also the RSA Certificate in the Teaching of Community Languages. Clearly, it is important to establish as quickly as possible recognised avenues for young people and others who might be attracted into the teaching of community languages as a career, and to create the appropriate expectations of a career structure including provision of in-service courses. This would strengthen O and A Level enrolments in the languages, and strengthen A Level recruitment to community language degree courses. The latter is the third way into the vicious circle and a vitally important one, for the PGCE route is likely to be the main future avenue in this field. This survey was therefore extended, and a brief preliminary survey of undergraduate courses in modern and community languages in the UK was undertaken. The findings are reported in detail in the full research Report, but the essentials are clear:
A more detailed enquiry would be able to. describe the nature of these courses and the extent to which they would meet the needs of British students aiming to offer the languages at O and A Level, for some may be intended primarily for students from overseas or for those without mother tongue competency. Such an enquiry would need to substantiate the tentative indications of this survey that present undergraduate provision for some of the ethnic minority community languages may be inadequate. Indeed, languages such as Italian have been reported to be under threat as a result of the recent contraction in higher education. However, if on further investigation undergraduate provision proves to be limited, an additional way of breaking into the vicious circle would be to extend the present practice of allowing undergraduates without modern language A Levels to commence courses in community languages as initiates. iii. Potential centres of growth Institutions of higher education have a national (and international) role, and trained teachers, like doctors, architects or engineers, may find employment in any part of the country. It is therefore important that some provision is made in all institutions. Nonetheless, the appropriate teaching practice facilities will be localised; and some institutions have already begun to develop an interest in this field. Is it therefore possible to identify, from the findings of the survey, any future centres of growth? A detailed analysis of the questionnaire data was carried out using information on the following: existing language provision, interest in development of new minority community language courses, existing staff expertise, local resources, and complementary curricular developments. From this analysis it emerged that 8 institutions - and two in particular - stand out as potential centres of growth. Since, however, this research project was designed as a preliminary mapping exercise it would be necessary to undertake further, more qualitative evaluation of institutions before any national policy initiative was implemented through provision of extra resources to certain institutions or in other ways.
Annex G: West Indian language: Implications of the repertoire position for practice
1. Valuing dialect As a prerequisite for this position a child's own language must be respected and responded to in the classroom; it must be given status and recognised as an efficient tool for learning (and this is particularly important at the Infants' stage). There is a need not only for a positive attitude towards the children's language on the part of the teacher, but also for the pupils to hear (and sometimes see in print) a range of material along the dialect continuum, to enable them to appreciate more consciously what their dialect can do, and what their people have produced. This is a long term objective, which is only gradually realised. These conditions in themselves have brought forth encouraging results. The Centre for Urban Educational Studies 'Reading Through Understanding' material (mainly for primary school but with possibilities in the secondary school) has resulted in a more positive participation by children and a marked increase in confidence in speaking, which includes young children using their dialect more openly in the classroom. A more positive attitude towards learning and towards school has been noticed in individuals and whole classes in secondary schools. Writing in dialect has sometimes been the starting point for a more lively and committed way of writing which has then been extended to writing in Standard English (which had previously been inadequate and lifeless). And there have been many cases of reluctant readers making a spurt forwards when taking on material in dialect. Confidence is gained by bringing their own expertise to the task and the pleasure of voicing it and entertaining others leads to more meaningful and fluent reading. But there are dangers in this sort of work and some teachers have had unfortunate experiences. Children and young people seem to welcome a genuine interest, and to want to share their language, but if work on dialect is introduced as a novelty, or simply and too obviously for motivation purposes, they may well regard it as an intrusion and resist it. 2. Language differences There are many ways of helping older pupils to appreciate how they are using their repertoires not only of dialects but of registers too; small group discussion and reflective pieces of writing have demonstrated how perceptive pupils can be when their own experience is under consideration and this thoughtful analysis makes extending the repertoire and refining it much easier. The examination of people's attitudes towards language also makes for fruitful discussion. A consciousness of the difference in dialects and registers is brought out effectively in role play and drama (and one sees here how much of Standard English is already within the pupil's grasp, but often in a passive form until opportunities are found for drawing it out, bringing it into consciousness). Teachers have devised interesting and creative exercises to sharpen children's interest in, and appreciation of, each other's languages. The linguistic diversity found within the multicultural classroom provides ample resources for work of this nature; but for a more objective consideration the speech of characters in stories and of characters and personalities on television, is sometimes used. Some teachers go on from here to teach about the history of the development of languages, and the reasons for the prestige and power of Standard English. Two booklets from the ILEA English Centre, 'Dialect and Language Variety' and 'Languages' are very useful for the range of examples and information and practical classroom suggestions they provide. 3. The development of written language In the English lesson a climate is needed where pupils can express their thoughts and feelings openly, and this means ensuring that the curriculum, or content (topics under discussion and for writing about, reading material) is such that all pupils within a multicultural classroom can relate to it and can feel confident that they have a contribution to make. Where this happens pupils write with commitment, and this demands a more precise (and often more complex and subtle) use of language. Although Standard English is the usual form for written work, there are occasions when it is beneficial for the children to have a specific option to write in dialect, for instance for writing of a very personal nature, or where it is particularly appropriate because of the topic - or where the impact would be lost without it. This sometimes seems to inspire more vivid and purposeful writing, and often to give hesitant or reluctant children confidence in their writing ability. It is additionally useful in that it helps to make them more conscious of the difference between standard and non-standard forms. (Another useful way of pointing up this difference is to encourage the writing of stories where the narrative is in Standard and the dialogue is in a non-standard dialect. They want to get them both right.) When it comes to helping children with their writing it is essential to realise that not all written work can be corrected in the same way. For instance, when pupils are feeling their way as they write, writing as an aid to learning, to sorting out their thoughts, they may well move to and fro along the dialect continuum. Teachers need to know that this is happening, that this is a stage they are going through, and they have to decide whether or not it is appropriate or helpful to ask a child to correct his writing. But there are other occasions when they are much more sure of what they want to say, when they are consolidating knowledge that is already fairly clear in their minds - and here it is reasonable to expect them to be able to perform in Standard (depending of course on the individual child). One needs to be aware of opportunities of this sort when the writer is gaining experience in writing in Standard. In the English lesson the retelling of stories (through the eyes of one of the characters or for a particular audience) serves a similar purpose, and the 'voice' of the original piece is often taken on and helps to unify the writing. 4. Spoken standard Although we are more concerned with the ability to write in Standard English than to speak it, we feel that pupils should have the spoken form at their command, should they want to use it. Besides, to be familiar with the handling of the structures orally is of undoubted benefit when it comes to writing. We must emphasise that this does not mean trying to change the way a person speaks, but rather giving him/her experience of using Standard. The following activities are some which prove helpful in this direction: reading aloud to an audience (however small); play-reading; role play and acting; discussing freely in small linguistically mixed groups, where a modified standard will prove to be the common language. It is important too, to find occasions where a more formal speech will seem appropriate - for instance, talking with interested strangers such as visitors to the school. 5. Reading: the effects of literature on language development The importance of the place of reading cannot be emphasised too strongly in a discussion of the language development of children in a multilingual classroom particularly in relation to the development of their written English. It is experience of stories, novels, poetry and plays that is to a large extent responsible for extending and refining children's written mode of language. It is important that this experience is not used explicitly for the learning of reading (although it inevitably helps that process). We refer rather to fluent private reading, to the reading of stories to children in the home and the primary school and particularly to the reading of a novel or a story to a whole class as a shared experience in the secondary school. In this shared response to a book, if the stories are in themselves well written, and imaginatively involve the children, the children have little difficulty in understanding language that may be different, or may be more complex than they are used to. It does not need to be a barrier. Secondly, the stories will act as powerful language models: the children are receptive to the structures and registers and conventions of the written language, which will be within the framework of their expectations in their own further reading; and their familiarity increases the range of possibilities for them to draw on in their own writing. Some of the results of this are seen immediately in any follow-up work of a creative or imaginative nature, where the 'voice' of the original is often taken on. Because Standard English may seem neutral compared to an oral non-standard dialect it is particularly important that pupils should experience its lively and creative use through literature. For the language to have a real impact, and for the book to spark off purposeful use of language through discussion and writing, the content must obviously be significant to the children, and this means using material that the children can relate to implicitly; it means symbolically recognising the children.
Annex H: Extract from 'Modern Languages in the Curriculum'
A suggested outline for the secondary school course in awareness of language A suggested outline for the secondary school course in awareness of language to be taught as a bridging course in conjunction with mother tongue and foreign language. There are four main themes. Teachers will select topics from the themes in turn to suit the age and interests of pupils. On the left are some questions to be pursued in classroom discussion and as group or individual projects, based on teachers' worksheets. On the right some typical activities and projects are proposed. The outline is not exhaustive but is offered as a starting point for discussion by local working parties.
The above notes give the barest outline of the scope of the 'awareness of language' course and suggest some typical classroom and homework learning activities. Clearly some of the activities are more suitable for older pupils. This is true of most of Theme 4 (Language acquisition). Teachers will select projects and activities that suit their classes, bearing in mind the objectives of the course: i to provide a 'bridge' between English and foreign language learning and between English and the mother tongues of immigrant pupils, encouraging the use of common terminology by teachers and fruitful 'feedback' from one aspect of language study to the other.*NB. Throughout his book Professor Hawkins has used the term 'L1' to describe a child's mother tongue language acquired in the home and the term 'L2' to describe a foreign language learned in school.
Annex I: Extracts from 'The Language Book' ILEA 1981
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||